در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
حالت نگرانی، غم یا رنج شدید و زیاد
A state of extreme worry, sadness, or pain
«او پس از شنیدن خبر بسیار ناراحت بود.»
“She was in great distress after hearing the news.”
«بیمار علائم رنج جسمی نشان داد.»
“The patient showed signs of physical distress.”
رسمی/ادبی. زمانی که درد عاطفی شدید مدنظر است بجای distress استفاده میشود؛ در مکالمه روزمره کمتر رایج است.
وضعیتی که در آن فرد یا چیزی در خطر است و نیاز به کمک دارد
A situation in which someone or something is in danger and needing help
«کشتی در طوفان سیگنال کمک فرستاد.»
“The ship sent out a distress signal during the storm.”
«تیمهای نجات سریع به تماس اضطراری پاسخ دادند.»
“Rescue teams responded quickly to the distress call.”
باعث درد، نگرانی یا رنج کسی شدن
To cause pain, worry, or suffering to someone
«خبر او را عمیقاً ناراحت کرد.»
“The news distressed her deeply.”
«از دست دادن شغل خیلی او را ناراحت کرد.»
Formal/literary. Interchangeable with distress when emphasizing deep, intense emotional pain; less common in everyday speech. E.g., 'anguish over loss' fits, but for simple worry 'distress' is usual.
رایج/رسمی. اضطراب بیشتر به نگرانی عصبی مربوط است اما distress رنج کلیتر را میرساند.
Common/formal. Often interchangeable but anxiety focuses more on nervous anticipation, while distress covers broader intense suffering. 'Experiencing distress' can mean more than anxiety.
رایج/رسمی. وقتی به خطر فوری اشاره باشد، جایگزین distress میشود، ولی distress مضامین رنج را هم دربرمیگیرد.
Common/formal. Can replace distress when referring to urgent danger situation but distress includes suffering too. 'Distress signal' is common phrase.
“Losing the job distressed him a lot.”
روزمره. اغلب مشابه است ولی distress رسمیتر و جدیتر است.
Everyday. Often interchangeable but 'distress' sounds more formal and serious. 'Distress' often implies deeper emotional pain.
رایج/غیررسمی. در بافتهای ساده و خفیفتر جایگزین distress میشود.
Common/informal. Can replace distress in casual contexts with milder meaning, e.g., 'troubled by news'.