در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
رها کردن یا انداختن چیزی از جای بالا به پایین، چه عمدی و چه اتفاقی.
To let something fall intentionally or accidentally from a higher place to a lower place.
«او کلیدهایش را روی زمین انداخت.»
“She dropped her keys on the floor.”
«مواظب باش لیوان را نیاندازی.»
“Be careful not to drop the glass.”
روزمره. بیشتر به سقوط بدون دخالت اشاره دارد. جایگزین drop فقط زمانی است که خود جسم سقوط کند.
Everyday. Refers more to the action itself than causing it; can replace ‘drop’ only when the subject falls without external action, e.g. 'the glass fell'.
رها کردن یا ترک کردن یک کار یا فعالیت، مخصوصاً تحصیل یا رشتهای درسی.
To stop doing or carrying out something, especially an activity or course.
«او تصمیم گرفت کلاس تاریخ را ترک کند.»
“He decided to drop the history class.”
«بسیاری از دانشآموزان قبل از فارغالتحصیلی انصراف میدهند.»
“Many students drop out before graduation.”
روزمره. در ترک کلاس یا فعالیت قابل جایگزینی با drop است ولی لحن قویتری دارد.
Everyday. Interchangeable with ‘drop’ when leaving classes or activities but more direct and stronger in tone; 'drop a class' is more formal.
رسمی. به معنی ترک رسمی کلاس یا فعالیت، مخصوصاً در زمینه تحصیلی.
Formal. Means to officially leave a course or activity, often used in academic contexts.
کاهش ناگهانی یا قابل توجه در مقدار، سطح یا ارزش چیزی.
To fall or descend suddenly or noticeably in amount, level, or value.
«دمای هوا دیشب ناگهانی کاهش یافت.»
“The temperature dropped suddenly last night.”
«قیمت سهام پس از اعلام کاهش پیدا کرد.»
“Stock prices dropped after the announcement.”
رسمی. بیشتر در آمار یا روندها به کار میرود، در گزارش کاهشها جایگزین drop است.
Formal. More often used in statistics or trends but can replace drop in reporting decreases in value or number.
روزمره. معادل بسیار رایج drop در قیمتها و اعداد، در بیشتر موارد قابل جایگزینی است.
Everyday. Very common synonym for ‘drop’ in prices or numbers, interchangeable in most contexts.
مقدار کوچکی از مایع به شکل قطره گرد یا اشکی.
A small round or teardrop-shaped quantity of liquid.
«یک قطره آب روی برگ بود.»
“There was a drop of water on the leaf.”
«یک قطره روغن به تابه اضافه کن.»
“Add a drop of oil to the pan.”
روزمره. به قطرات کوچک مایع یا اشیای تزئینی کوچک گفته میشود، فقط وقتی منظور قطره مایع باشد جایگزین است.
Everyday. Can mean small round drops of liquid but also small decorative objects; thus, interchangeable only when meaning liquid drops.
کاهش یا کم شدن کوچک در مقدار یا سطح چیزی.
A small decrease or reduction in amount or level.
«ماه گذشته کاهش فروش داشتیم.»
“There was a drop in sales last month.”
«کاهش نرخ بهره به اقتصاد کمک کرد.»
“A drop of interest rates helped the economy.”
رسمی. معمولا در زمینههای اقتصادی یا آماری برای کاهش به کار میرود، در این موارد با drop قابل جایگزینی است.
Formal. Often used in economic or statistical contexts to indicate a reduction, interchangeable with drop in these situations.
روزمره. معادل رایج برای کاهش، در بیشتر موارد با drop قابل تعویض است.
Everyday. Very common synonym for a reduction, interchangeable with drop in most contexts.
به طور غیررسمی یا کوتاه به ملاقات کسی رفتن، معمولاً بدون هماهنگی قبلی.
To visit someone informally or briefly, usually without prior arrangement.
«امروز بعدازظهر به دفترت سر میزنم.»
“I will drop by your office this afternoon.”
«او برای سلام دادن سر زد.»
“She dropped in to say hello.”
روزمره. معنای مشابه ولی کمی رسمیتر، در دعوتهای غیررسمی جایگزین میشود.
Everyday. Similar meaning but can sound more formal; interchangeable in casual invitations.
غیررسمی. فعل عبارتی بسیار رایج برای ملاقاتهای غیررسمی، در بیشتر موارد جایگزین drop by است.
Informal. Very common phrasal verb for casual visits, interchangeable with 'drop by' in most contexts.