در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
فوقالعاده خوب یا جذاب؛ عالی.
Extraordinarily good or attractive; excellent.
«کنسرت کاملا فوقالعاده بود!»
“The concert was absolutely fantastic!”
«چه ایده محشری برای مهمانی.»
“What a fantastic idea for the party.”
رایج، مثبت. در اکثر زمینهها که به برتری یا لذت عمومی اشاره دارد، با 'fantastic' قابل تعویض است. هر دو عبارت 'فیلمی شگفتانگیز' و 'فیلمی فوقالعاده' صحیح هستند، با این تفاوت که 'fantastic' معمولاً هیجان بیشتری را القا میکند.
Common, positive. Interchangeable with 'fantastic' in most contexts implying general excellence or delight. 'A wonderful movie' vs. 'A fantastic movie' both work, with 'fantastic' often implying a slightly stronger degree of excitement.
رایج، بسیار مثبت. با 'fantastic' هنگام بیان حیرت یا غافلگیری بزرگ قابل تعویض است، اما میتواند به چیزی که به طور غیرمنتظره خوب است نیز اشاره کند. مثل 'منظرهای حیرتآور' یا 'اجرایی حیرتآور'.
Common, strong positive. Interchangeable with 'fantastic' when expressing awe or great surprise, but can also imply something unexpectedly good. 'An amazing view' or 'An amazing performance'.
بسیار رایج، مثبت عمومی. شکلی بسیار ملایمتر از 'fantastic' و کاربرد گستردهای دارد. در حالی که هر دو عبارت 'ایدهای عالی' و 'ایدهای بزرگ' صحیح هستند، 'great' تأکید کمتری دارد.
Very common, general positive. A much milder form than 'fantastic' and widely applicable. While 'a fantastic idea' and 'a great idea' both work, 'great' is less emphatic.
بر اساس خیال و فانتزی؛ غیرواقعی؛ تخیلی یا بعید.
Based on fantasy; not real; imaginary or improbable.
«رمان شامل جانوران خیالی و سرزمینهای جادویی بود.»
“The novel featured fantastic beasts and magical lands.”
«او تصورات غریبی در مورد چگونگی کارکرد جهان داشت.»
“He had some fantastic notions about how the world works.”
رایج، خنثی. با 'fantastic' زمانی که به چیزی که فقط در ذهن وجود دارد اشاره دارد، قابل تعویض است. 'موجودات تصوری' صحیح است، اما 'موجودات فوقالعاده' گاهی اوقات میتواند کیفیت مثبتی را نیز نشان دهد. 'یک مشکل تصوری' نمیتواند 'یک مشکل فوقالعاده' باشد.
Common, neutral. Interchangeable with 'fantastic' when referring to something that exists only in the mind. 'Imaginary creatures' works, but 'fantastic creatures' can sometimes imply a positive quality, too. 'An imaginary problem' cannot be 'a fantastic problem'.
رسمی/ادبی. ایدهها یا طرحهایی را توصیف میکند که پیچیده و تخیلی هستند اما همیشه عملی نیستند. 'یک داستان خیالانگیز' صحیح است، 'یک داستان فوقالعاده' میتواند در این معنا به کار رود، اما کمتر از معنای 'عالی' رایج است.
Formal/literary. Describes ideas or designs that are elaborate and imaginative but not always practical. 'A fanciful story' works, 'a fantastic story' can work in this sense, but it's less common than the 'excellent' meaning.