در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
داشتن رابطه جنسی؛ واژهای بسیار رکیک برای نزدیکی جنسی.
To have sexual intercourse with someone; a vulgar term for copulation.
«آنها دیشب رابطه جنسی داشتند.»
“They fucked last night.”
«به او گفت گم شو.»
“He told her to fuck off.”
غیررسمی/آدبمند. خیلی مودبانهتر و رمانتیکتر از 'fuck' است. در موقعیتهای رکیک یا صریح قابل جایگزینی نیست؛ برای نرمتر و زیباتر کردن بیان استفاده میشود.
Informal/polite. More romantic and polite than 'fuck'. Not interchangeable in vulgar or explicit contexts; used to soften or beautify the idea.
رسمی/متداول. واژه مودبانه، پزشکی برای رابطه جنسی است. در زمینههای عادی قابل جایگزینی با 'fuck' است اما در موارد رکیک یا احساسی اینطور نیست.
Formal/common. Polite, clinical term for sexual activity. Interchangeable with 'fuck' in neutral contexts but not in vulgar or emotional expressions.
خراب کردن یا به هم زدن چیزی؛ عبارتی رکیک برای آسیب یا ناکامی.
To ruin, damage, or mess something up; a vulgar expression of causing harm or failure.
«تو واقعا این پروژه را خراب کردی.»
“You really fucked up this project.”
«اون رو خراب نکن.»
بدرفتاری یا سواستفاده از کسی به صورت ناعادلانه.
To treat someone badly or unfairly; to take advantage of someone.
«آنها توی معامله سر من کلاه گذاشتند.»
“They fucked me over in the deal.”
«نگذار آنها به تو ظلم کنند.»
یک فحش و ناسزا برای ابراز عصبانیت، ناامیدی، شگفتی یا تحقیر.
A vulgar exclamation to express anger, frustration, surprise, or contempt.
«لعنتی! کلیدهایم را فراموش کردم.»
“Fuck! I forgot my keys.”
«آخ لعنت، دوباره باران میآید.»
“Oh fuck, it’s raining again.”
غیررسمی. کمتر رکیک از 'fuck' است، استفاده مشابه برای ابراز عصبانیت یا تعجب دارد و بسته به شدت قابل جایگزینی است.
“Don’t fuck it up.”
غیررسمی. اصطلاح رایج برای اشتباه یا خراب کردن چیزی است. در مکالمات معمولی بجای 'fuck up' استفاده میشود ولی کمتر رکیک است.
Informal. Common slang for making a mistake or ruining something. Interchangeable with 'fuck up' in casual speech but less vulgar.
غیررسمی/متداول. اصطلاح کلی برای اشتباه یا به هم ریختگی است. نسبت به 'fuck up' ملایمتر است ولی اغلب جایگزین میشود.
Informal/common. General phrase for making mistakes or disorder. Less strong and vulgar than 'fuck up', but often interchangeable.
“Don’t let them fuck you over.”
متداول/غیررسمی. برای فریب دادن یا رفتار ناعادلانه استفاده میشود. در برخی زمینهها با این معنی قابل جایگزینی است اما رکیک نیست.
Common/informal. Used for deceiving or treating unfairly. Interchangeable with this sense in some contexts but less vulgar.
رسمی/متداول. جدیتر و رسمیتر از 'fuck over' است و همیشه قابل جایگزینی نیست اما در زمینه آسیب با آن همپوشانی دارد.
Formal/common. More formal and serious than 'fuck over', not always interchangeable but overlaps in context of harm.
Informal. Less vulgar than 'fuck', similar use to vent anger or surprise, interchangeable depending on intensity.
غیررسمی. ناسزای رکیک دیگر برای عصبانیت یا ناراحتی است، کمی کمتر شدید و تا حدی قابل جایگزینی است.
Informal. Another vulgar exclamation used for irritation or frustration, somewhat interchangeable, but slightly less harsh.