در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
چیزی که با میل و بدون دریافت پول به کسی داده میشود؛ هدیه.
A thing given willingly to someone without payment; a present.
«او برای تولدش یک هدیه زیبا دریافت کرد.»
“She received a beautiful gift for her birthday.”
«این نقاشی هدیهای از طرف مادربزرگم بود.»
“The painting was a gift from my grandmother.”
بسیار رایج. در زبان روزمره برای اشاره به چیزی که به کسی داده میشود، خصوصاً در مناسبتهایی مانند تولد یا تعطیلات، بسیار با 'gift' قابل جایگزینی است. 'هدیه تولد' (birthday present) و 'هدیه تولد' (birthday gift) هر دو به طور گسترده استفاده میشوند.
Very common. Highly interchangeable with 'gift' in everyday language when referring to something given to someone, especially on an occasion like a birthday or holiday. 'Birthday present' and 'birthday gift' are both used widely.
رسمی. به چیزی، خصوصاً پول، که به خیریه یا سازمان دیگری داده میشود، اشاره دارد. 'donation' به معنای یک عمل خیرخواهانه به یک هدف است، نه یک هدیه شخصی. 'کمک مالی به بیمارستان' (a donation to the hospital) نه 'هدیه به بیمارستان' (a gift to the hospital) (مگر اینکه یک هدیه شخصی خاص باشد).
Formal. Refers to something, especially money, given to a charity or other organization. 'Donation' implies a benevolent act towards a cause, not a personal present. 'A donation to the hospital' not 'a gift to the hospital' (unless it's a specific personal gift).
یک توانایی یا استعداد طبیعی.
A natural ability or talent.
«او استعداد زبانها دارد.»
“She has a gift for languages.”
«توانایی او در رهبری یک موهبت واقعی است.»
“His ability to lead is a true gift.”
رایج. در این معنا، برای اشاره به استعداد یا مهارت طبیعی، بسیار با 'gift' قابل جایگزینی است. 'استعداد طبیعی برای موسیقی' (a natural talent for music) و 'موهبت موسیقی' (a gift for music) یک معنی دارند. 'talent' اغلب به چیزی اشاره دارد که باید توسعه یابد.
چیزی را به عنوان هدیه دادن، به ویژه به صورت رسمی.
To give something as a gift, especially formally.
«دانشگاه به او یک مدرک افتخاری اهدا کرد.»
“The university gifted him an honorary degree.”
«او کتابهای قدیمی خود را به کتابخانه هدیه داد.»
Common. Highly interchangeable with 'gift' in this sense, referring to a natural aptitude or skill. 'A natural talent for music' and 'a gift for music' mean the same. 'Talent' often implies something that needs to be developed.
رسمی. به توانایی طبیعی برای انجام کاری اشاره دارد. رسمیتر است و اغلب در زمینههای آموزشی یا روانشناختی استفاده میشود. 'استعداد یادگیری' (aptitude for learning) در مقابل 'موهبت یادگیری' (gift for learning) — aptitude رسمیتر به نظر میرسد.
Formal. Refers to a natural ability to do something. More formal and often used in educational or psychological contexts. 'Aptitude for learning' vs. 'gift for learning' — 'aptitude' feels more academic.
رسمی/ادبی. اعطا کردن یا تقدیم کردن یک افتخار، حق یا هدیه. اغلب برای هدایای انتزاعی یا مهم، مانند عنوان یا برکت استفاده میشود. 'اعطا کردن برکت' (bestow a blessing) رایج است، 'هدیه دادن برکت' (gift a blessing) کمتر طبیعی است.
Formal/Literary. To confer or present an honor, right, or gift. Often used for abstract or significant gifts, like a title or a blessing. 'Bestow a blessing' is common, 'gift a blessing' is less natural.
رسمی. موافقت با دادن یا اجازه دادن به چیزی که درخواست شده یا شایسته است. اغلب از موقعیت قدرت. 'اجازه دادن' (grant permission) یا 'آرزویی را برآورده کردن' (grant a wish). کمتر برای هدایای ساده استفاده میشود.
Formal. To agree to give or allow something requested or deserved. Often from a position of authority. 'Grant permission' or 'grant a wish'. Less often used for simple presents.