در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
خانهای که مراقبت از بیماران، به ویژه بیماران لاعلاج یا سالمند را ارائه میدهد.
A home providing care for the sick or terminally ill, especially the elderly.
«او آخرین هفتههای عمرش را در یک آسایشگاه آرام گذراند.»
“She spent her final weeks in a peaceful hospice.”
«مراقبت هاسپیس بر آسایش و کیفیت زندگی تمرکز دارد.»
“Hospice care focuses on comfort and quality of life.”
کمی قدیمی/رسمی. آسایشگاه یک مرکز درمانی برای بیماریهای طولانیمدت است که اغلب با بهبودی یا بیماریهای خاصی مانند سل مرتبط است. از نظر ارائه مراقبت طولانیمدت شبیه 'هاسپیس' است، اما آسایشگاه معمولاً بر *درمان* یا *مدیریت* بیماری تمرکز دارد نه راحتی پایان عمر. 'A sanatorium for lung diseases' درست است، 'A sanatorium for end-of-life care' کمتر رایج است.
Slightly dated/formal. A sanatorium is a medical facility for long-term illness, often associated with recuperation or specific diseases like tuberculosis. It's similar to 'hospice' in providing long-term care, but a sanatorium typically focuses on *healing* or *managing* illness rather than end-of-life comfort. 'A sanatorium for lung diseases' works, 'A sanatorium for end-of-life care' is less common.
قدیمی/رسمی. درمانگاه مکانی برای مراقبت از بیماران یا مجروحان است که اغلب در داخل موسسهای مانند مدرسه یا پایگاه نظامی قرار دارد. از نظر ارائه مراقبت شبیه 'هاسپیس' است، اما درمانگاه معمولاً برای بیماریهای کوتاهمدتتر و کمتر شدید است و به طور خاص برای بیماران لاعلاج نیست. 'The school infirmary' درست است، 'The infirmary for terminal cancer patients' درست نیست.
Dated/formal. An infirmary is a place for the care of the sick or injured, often within an institution like a school or military base. It's similar to 'hospice' in providing care, but an infirmary is typically for shorter-term, less severe illnesses and not specifically for terminal patients. 'The school infirmary' works, 'The infirmary for terminal cancer patients' does not.