در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
روش جمعآوری پول با فروش بلیطهای شمارهدار و دادن جوایز به دارندگان بلیطهایی که شمارههایشان به صورت تصادفی قرعهکشی میشود.
A means of raising money by selling numbered tickets and giving prizes to the holders of tickets whose numbers are drawn at random.
«او مبلغ زیادی پول در قرعهکشی ملی برنده شد.»
“He won a large sum of money in the national lottery.”
«خرید بلیط بختآزمایی یک قمار است.»
“Buying a lottery ticket is a gamble.”
فرایند یا چیزی که موفقیت یا نتیجه آن تحت کنترل شانس است.
A process or thing whose success or outcome is governed by chance.
«پیدا کردن کار در این اقتصاد مثل یک بختآزمایی است.»
“Finding a job in this economy feels like a lottery.”
«حرفه او بختآزمایی از فراز و نشیبها بوده است.»
“Her career has been a lottery of ups and downs.”
روزمره. 'Raffle' شبیه 'لاتاری' است اما معمولاً به جای مبالغ زیاد پول، کالا یا خدمات را به عنوان جایزه میدهد و بلیطها اغلب ارزانتر هستند. معمولاً برای خیریه یا رویدادهای کوچکتر است.
Everyday. 'Raffle' is similar to 'lottery' but usually involves goods or services as prizes rather than large sums of money, and tickets are often cheaper. It's often for charity or smaller events. 'I won a raffle for a new bike' works, but 'I won a lottery for a million dollars' is more common.
روزمره. «قمار» به معنای ریسک کردن با نتیجهای نامعلوم است، که اغلب شامل پول میشود. این کلمه کلیتر از «لاتاری» است و به هر سرمایهگذاری پرخطر اشاره دارد، نه فقط به یک قرعهکشی.
Everyday. 'Gamble' implies taking a risk with an uncertain outcome, often involving money. It is more general than 'lottery' and refers to any risky venture, not just a drawing. 'Life is a gamble' works, 'Life is a lottery' also works in this sense.