در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک کیسه کوچک که در لباس دوخته شده و برای حمل وسایل کوچک استفاده میشود.
A small pouch sewn into an item of clothing for carrying small articles.
«او دستهایش را در جیبش گذاشت.»
“He put his hands in his pockets.”
«تلفنم از جیبم افتاد.»
“My phone fell out of my pocket.”
روزمره. یک اصطلاح کلیتر برای کیف یا کیسه کوچک، که اغلب به چیزی وصل است یا روی بدن پوشیده میشود. اگر به یک کیسه کوچک خارجی اشاره کند، میتواند با 'pocket' جایگزین شود، اما نه برای جیبهای داخلی لباس. 'او یک کیسه سکه حمل میکرد' درست است، اما 'کلیدهایش را در کیسه شلوارش گذاشت' غلط است.
چیزی را در جیب خود گذاشتن.
To put something into one's pocket.
«او پول خرد را به جیب زد.»
“He pocketed the change.”
«کلیدها را به جیب نزن، تحویل بده.»
“Don't pocket the keys, hand them over.”
Everyday. A more general term for a small bag or container, often attached to something or worn on the body. Can be interchangeable with 'pocket' if referring to an external, small bag, but not for internal clothing pockets. 'He carried a pouch of coins' works, but not 'He put his keys in his trouser pouch'.
رسمی/فنی. به یک بخش یا تقسیمبندی در یک ساختار بزرگتر اشاره دارد. میتواند برای جیبهای تخصصی یا فضاهای محصور استفاده شود، اما نه به طور کلی برای جیبهای لباس روزمره. 'کیف مدارک یک محفظه مخفی دارد' درست است، اما 'او یک سکه در محفظهاش پیدا کرد' غلط است.
Formal/technical. Refers to a section or division within a larger structure. Can be used for specialized pockets or enclosed spaces, but generally not for everyday clothing pockets. 'The briefcase has a secret compartment' works, but 'He found a coin in his compartment' doesn't.
رسمی/فنی. چیزی را در جای امن یا مناسب قرار دادن. زمانی قابل جایگزینی است که عمل مربوط به قرار دادن چیزی به طور ایمن باشد، نه فقط به صورت اتفاقی در جیب. 'او ابزارش را در جعبه جا داد' درست است، 'پول را به جیب زد' مشخصتر از 'پول را جا داد' است.
Formal/technical. To put something away in a safe or appropriate place. Can be used interchangeably when the act is about putting something away securely, not just casually in a pocket. 'He stowed his tools in the box' works, 'She pocketed the money' is more specific than 'She stowed the money'.
غیررسمی/عامیانه. چیزی را دزدیدن، به خصوص چیزی با ارزش کم، اغلب با گذاشتن آن در جیب. به معنای سرقت است، در حالی که 'pocket' میتواند خنثی باشد. 'او یک آبنبات از شیشه کش رفت' درست است، اما 'او کیف پول خودش را به جیب زد' به معنای 'کش رفتن' نیست.
Informal/slang. To steal something, especially something of small value, often by putting it in one's pocket. Implies theft, whereas 'pocket' can be neutral. 'He filched a candy from the jar' works, but 'He pocketed his own wallet' is not 'filched'.