در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
نجات دادن فرد یا چیزی از وضعیت خطرناک یا آسیبرسان.
To save someone or something from a dangerous or harmful situation.
«آتشنشانها خانواده گرفتار را نجات دادند.»
“Firefighters rescued the trapped family.”
«آنها سگ را از خانه آتش گرفته نجات دادند.»
“They rescued the dog from the burning house.”
رایج. وقتی تأکید بر جلوگیری از آسیب است قابل جایگزینی با rescue است؛ مثلاً 'save a drowning person'. rescue معمولاً حالت اضطراری بیشتری دارد.
عمل نجات دادن کسی از وضعیت خطرناک یا دشوار.
An act of saving someone from a dangerous or difficult situation.
«نجات کوهنوردان چند ساعت طول کشید.»
“The rescue of the climbers took several hours.”
«نجات سریع آنها جان بسیاری را نجات داد.»
“Their quick rescue saved many lives.”
رسمی/ادبی. بیشتر به نجات روحانی یا استعاری اشاره دارد، نه نجات فیزیکی، پس همیشه جایگزین نیست.
Common. Interchangeable with 'rescue' when emphasizing preventing harm; 'save a drowning person' works. 'Rescue' often implies more danger or urgency.
رایج ولی کمتر مشخص. بیشتر برای بازیابی اشیاء یا سلامت استفاده میشود نه نجات فوری، پس همیشه جایگزین نیست.
Common but less specific. Often used for retrieving objects or health rather than saving from immediate danger, so not always interchangeable.
Formal/literary. Refers more to spiritual or metaphorical saving, not physical rescue, so not interchangeable in all contexts.
رایج. بیشتر بر آزادسازی تأکید دارد تا نجات از خطر؛ فقط وقتی rescue به معنی آزادی باشد قابل تعویض است.
Common. Emphasizes setting free rather than saving from danger; can be interchangeably used only when 'rescue' means freeing.