در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
زمان یا حالتی که در آن استراحت و توقف از فعالیت وجود دارد.
A period or state of relaxation or cessation of activity.
«او بعد از پیادهروی طولانی استراحت کرد.»
“She took a rest after the long walk.”
«اگر خستهای باید کمی استراحت کنی.»
“You should get some rest if you're tired.”
روزمره. وقتی به وقفه کوتاه در کار اشاره دارد قابل تعویض است.
Everyday. Interchangeable when referring to short pauses in work — 'take a break' and 'take a rest' can both fit casual contexts.
رسمی/ادبی. کمتر در زبان روزمره، مناسب برای توصیف استراحت آرام و شاعرانه.
Formal/literary. Rarely used in daily talk, suitable for poetic or formal contexts describing peaceful rest.
قطع کردن کار یا حرکت برای آرامش و بازیابی انرژی.
To stop work or movement to relax or recover strength.
«لطفاً قبل از ادامه پیادهروی استراحت کن.»
“Please rest before continuing the hike.”
«چند دقیقه چشمانش را استراحت داد.»
قرار گرفتن یا تکیه کردن روی چیزی برای حمایت.
To place or be supported on something.
«نردبان به دیوار تکیه داده شده است.»
“The ladder rests against the wall.”
«سرش روی بالشت قرار داشت.»
“Her head rested on the pillow.”
باقیمانده یا قسمت دیگر چیزی.
The remaining part or the rest of something.
«او مقداری میوه خورد و بقیه را نگه داشت.»
“She ate some fruit and saved the rest.”
«بقیه تیم دیر رسیدند.»
“The rest of the team arrived late.”
رسمی. بیشتر در مباحث ریاضی یا حقوقی استفاده میشود؛ نسبت به rest در گفتگو کمتر کاربرد دارد.
Formal. Often used in mathematical or legal contexts; less used in casual speech compared to 'rest'.
تکیه کردن یا وابستگی داشتن به کسی یا چیزی برای پشتیبانی یا تصمیمگیری.
To depend or rely on someone or something for support or decision.
«موفقیت ما به تلاش سخت بستگی دارد.»
“Our success rests on hard work.”
«تصمیم به تایید مدیر وابسته است.»
“The decision rests on the manager's approval.”
روزمره. در موقعیتهای وابستگی قابل تعویض است؛ rest on رسمیتر و کمتر رایج است.
روزمره. هنگام تأکید روی کاهش تنش قابل تعویض است — rest یعنی توقف فعالیت، relax میتواند به فعالیتهای دیگر آرامشبخش هم اشاره داشته باشد.
Everyday. Often interchangeable when emphasizing easing tension or stress — 'rest' suggests stopping activity, 'relax' can mean other calming activities too.
روزمره. فقط وقتی وقفه کوتاه باشد قابل تعویض است؛ برای استراحت طولانی استفاده نمیشود.
Everyday. Interchangeable only when stopping briefly; 'pause' is not typically used for long recovery rest periods.
روزمره. وقتی به حمایت فیزیکی اشاره دارد قابل تعویض است؛ rest معمولاً حمایت پایدارتر را میرساند.
Everyday. Interchangeable when referring to physical support; 'rest' often implies more relaxed or stable support.
رسمی. غیرقابل تعویض؛ rely به اعتماد یا وابستگی اشاره دارد نه حمایت فیزیکی.
Formal. Not interchangeable; 'rely' implies trust or dependence, not physical support.
غیررسمی. معمولاً به غذا یا اشیای باقیمانده اشاره دارد؛ در مکالمه جایگزین rest میشود.
Informal. Usually refers to food or tangible items remaining; can replace 'rest' in casual talk for such contexts.
Everyday. Interchangeable in contexts of reliance; 'rest on' is more formal and less frequent.