در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
در امان و بدون خطر یا ریسک؛ محافظت شده.
Safe from danger or risk; protected.
«رمزهای خود را در جای امن نگه دارید.»
“Keep your passwords in a secure place.”
«ساختمان ورودیهای امن دارد تا جلوی دزدی را بگیرد.»
“The building has secure entrances to prevent theft.”
رایج. در بیشتر موارد وقتی تأکید روی عدم خطر باشد قابل جایگزینی است.
Common. Interchangeable in most contexts when emphasizing lack of danger. 'secure data' and 'safe data' both work.
رایج/رسمی. بیشتر وقتی روی حفاظت تمرکز باشد استفاده میشود.
Common/formal. Often used when emphasizing defense or guarding specifically. 'secure area' or 'protected area' both fit.
ایمن کردن یا محافظت از چیزی؛ محکم بستن یا ثابت کردن.
To make safe or protect something; to fasten or fix firmly.
«آنها قبل از طوفان چادر را محکم بستند.»
“They secured the tent before the storm.”
«او وامی برای شروع کسبوکارش گرفت.»
کسب یا تضمین کردن چیزی مانند قرارداد یا موقعیت.
To obtain or guarantee something, such as a deal or position.
«آنها قراردادی با یک شرکت بزرگ بستند.»
“They secured a contract with a big company.”
«او پس از تستها جایگاهی در تیم کسب کرد.»
“She secured a loan to start her business.”
رایج. وقتی چیزی را محکم میبندیم استفاده میشود.
Common. Used when physically attaching something tightly. 'secure the ropes' and 'fasten the ropes' similar.
رسمی. روی اطمینان حاصل کردن تأکید دارد.
Formal. Focuses on making certain something happens or is safe. 'secure a victory' vs 'ensure a victory' have subtle differences.
“He secured a place on the team after tryouts.”
رایج/رسمی. تأکید روی به دست آوردن با تلاش دارد.
Common/formal. Emphasizes receiving something, often through effort. 'secure funding' and 'obtain funding' can be similar.
رسمی. روی تضمین اتفاق افتادن چیزی تأکید دارد.
Formal. Focus on promising or assuring something will happen. 'secure a contract' vs 'guarantee a contract' differ slightly.