در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
با ضربهای شدید چیزی را خرد و شکستن، به قطعات ریز تبدیل کردن
to break something violently into pieces by hitting it hard
«او لیوان را با چکش شکست.»
“He smashed the glass with a hammer.”
«اینجوری گوشیات را نشکن!»
“Don’t smash your phone like that!”
روزمره. زمانی که در مورد آسیب رساندن به اشیاء صحبت میکنیم قابل جایگزینی است، ولی smash حس خشونت یا شدت بیشتر دارد؛ مثلا 'She smashed the window' قویتر از 'She broke the window' است.
Everyday. Interchangeable when referring to damaging objects, but 'smash' implies more violent or loud breaking; e.g., 'She smashed the window' sounds stronger than 'She broke the window'.
متداول. معمولا به فشردن یا له کردن اشاره دارد، نه خرد کردن با ضربه. همیشه قابل جایگزینی نیست؛ مثلا 'He crushed the can' با 'He smashed the can' فرق دارد.
Common. Typically means compressing or squeezing into smaller pieces rather than shattering by impact, so not always interchangeable; e.g., 'He crushed the can' differs from 'He smashed the can'.
ضربهای شدید زدن به چیزی یا کسی که باعث آسیب یا صدمه شود
to hit something or someone very hard causing damage or injury
«ماشین به دیوار کوبید.»
“The car smashed into the wall.”
«دستش را محکم به میز زد.»
“He smashed his hand against the table.”
روزمره. معنای گستردهتری از smash دارد که به ضربه زدن ساده اشاره دارد؛ مثلا 'He hit the ball' با 'He smashed the ball' فرق دارد.
کسی یا چیزی را به صورت کامل و قاطعانه شکست دادن
to defeat someone or something completely and decisively
«تیم ما حریفان را ۵ بر صفر شکست داد.»
“Our team smashed the opponents 5-0.”
«او رقبایش را در مسابقه شکست سنگین داد.»
“She smashed her competitors in the race.”
متداول/رسمی. وقتی درباره پیروزی مقابل حریفان صحبت میکنیم قابل جایگزینی است، اما smash غیررسمیتر و هیجانانگیزتر است؛ مثلا 'They smashed their rivals' کمتر رسمی از 'They defeated their rivals' است.
صدای بلند و شدید ناشی از شکستن یا برخورد شدید چیزی
a loud noise made by something breaking violently or crashing
«یک صدای بلند خرد شدن در آشپزخانه شنیده شد.»
“There was a loud smash in the kitchen.”
«گلدان با صدایی بلند به زمین برخورد کرد.»
“The vase hit the floor with a smash.”
رویداد یا اثری بسیار موفق و محبوب، به ویژه فیلم، آهنگ یا اجرا
a very successful or popular event, especially a film, song, or performance
«بازیگر شب گذشته موفقیت بزرگی داشت.»
“The play was a smash hit last night.”
«آلبوم جدیدش در جدول موسیقی بسیار موفق است.»
“Her new album is a smash in the charts.”
Everyday. Broader meaning than 'smash', which focuses on forceful impact with damage; e.g., 'He hit the ball' vs 'He smashed the ball'.
رسمی/متداول. معنی مشابه دارد ولی کمی رسمیتر است؛ اغلب در زمینههای مبارزه یا تصادف به کار میرود و همیشه قابل جایگزینی نیست؛ مثلا 'The car struck the tree' با 'The car smashed the tree' فرق دارد.
Formal/common. Similar meaning but slightly more formal; often used in contexts like fighting or accidents, not always interchangeable; e.g., 'The car struck the tree' vs 'The car smashed the tree'.
Common/formal. Interchangeable when talking about winning against opponents, but 'smash' is more informal and vivid; e.g., 'They smashed their rivals in the match' is less formal than 'They defeated their rivals'.
رسمی/متداول. به معنی پیروزی یا غلبه کامل و قوی است؛ اغلب قابل جایگزینی است ولی smash غیررسمیتر است؛ مثلا 'They overwhelmed the team' و 'They smashed the team'.
Formal/common. Means total victory or control, often in a forceful way; often interchangeable but 'smash' is more casual; e.g., 'They overwhelmed the team' vs 'They smashed the team'.
روزمره. وقتی درباره صدای برخورد بلند صحبت میکنیم قابل جایگزینی است اما smash معمولا تخریب را بیشتر نشان میدهد؛ مثلا 'I heard a smash' و 'I heard a crash' مشابهاند.
Everyday. Interchangeable when referring to loud collision noises, but 'smash' often emphasizes breaking; e.g., 'I heard a smash' vs 'I heard a crash' are similar.
غیررسمی. به صدای بلند ناگهانی اشاره دارد و میتواند به ضربه یا صدای انفجار مرتبط باشد؛ بعضی مواقع جایگزین smash میشود ولی bang کلیتر است؛ مانند 'a loud bang' در برابر 'a loud smash'.
Informal. Refers to a sudden loud noise, can refer to impacts or bangs; sometimes interchangeable with 'smash', but 'bang' is more general; e.g., 'a loud bang' vs 'a loud smash'.
روزمره. وقتی درباره محصولات سرگرمی موفق صحبت میکنیم معمولاً قابل جایگزینی است؛ مثلاً 'The movie was a smash' برابر است با 'The movie was a hit'.
Everyday. Often used interchangeably when talking about successful entertainment products; e.g., 'The movie was a smash' equals 'The movie was a hit'.
رسمی/متداول. کلمه عمومیتر برای موفقیت است؛ جایگزین smash میشود ولی شدت غیررسمی آن را ندارد؛ مثلا 'a huge success' در مقابل 'a smash'.
Formal/common. More general term for success; can replace 'smash' but lacks informal vividness; e.g., 'a huge success' vs 'a smash'.