در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
رد یا لکهای کدر و کثیف که با مالیدن ایجاد شده است.
A blurred or dirty mark or stain made by rubbing or smearing.
«روی کاغذ لکهای از جوهر بود.»
“There was a smudge of ink on the paper.”
«او لکه را از عینکش پاک کرد.»
“She wiped the smudge off her glasses.”
رایج. میتواند جایگزین smudge شود وقتی درباره لکهها روی سطوح صحبت میشود، ولی stain بیشتر به لکههای دائم اشاره دارد؛ مثلاً coffee stain گفته میشود نه coffee smudge.
Common. Can replace 'smudge' when referring to marks on surfaces, but 'stain' implies more permanent marks. For example, 'a coffee stain' not 'a coffee smudge'.
رایج. بیشتر به عدم وضوح اشاره دارد تا یک علامت فیزیکی. Blur ملموستر از smudge نیست.
Common. Refers more to a lack of clear form rather than a physical mark. 'Blur' is less tangible than 'smudge'.
با مالیدن یا پخش کردن، لکه یا رد کثیف ایجاد کردن روی سطحی.
To make a dirty or blurred mark by rubbing or smearing something on a surface.
«مواظب باش جوهر روی صفحه لکهدار نشود.»
“Be careful not to smudge the ink on the page.”
«وقتی نقاشی میکشید، رنگ را لکهدار کرد.»
“She smudged the paint while drawing.”
رایج. وقتی به پخش کردن لکه با مالیدن اشاره میشود، قابل جایگزینی با smudge است؛ مثلاً smudge the ink و smear the ink هر دو درستاند.
Common. Interchangeable with 'smudge' when emphasizing spreading marks by rubbing. For example, 'smudge the ink' and 'smear the ink' both work.
رایج. وقتی منظور کدر یا نامشخص کردن است میتواند جایگزین smudge شود، ولی blur بیشتر به از دست دادن وضوح اشاره دارد تا لکه فیزیکی.
Common. Can replace 'smudge' when referring to making something unclear, but 'blur' often implies loss of sharpness rather than a physical mark.