در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
متنی که در پایین صفحه نمایش داده میشود و رونوشت یا ترجمهای از گفتگوها را در فیلمها یا برنامههای تلویزیونی ارائه میدهد.
Text displayed at the bottom of a screen, providing a transcript or translation of the dialogue in films or television programs.
«من همیشه فیلمهای خارجی را با زیرنویس تماشا میکنم.»
“I always watch foreign films with subtitles.”
«زیرنویسها به من کمک کردند تا گفتگو را بهتر بفهمم.»
“The subtitles helped me understand the dialogue better.”
فنی. 'کپشن' اغلب شامل توضیحات صوتی غیر گفتاری (مانند جلوههای صوتی یا موسیقی) است و عمدتاً برای دسترسی افراد کمشنوا استفاده میشود. 'سابتایتل' معمولاً فقط گفتگو است.
Technical. 'Captions' often include descriptions of non-speech audio (like sound effects or music) and are primarily for accessibility for the hearing impaired. 'Subtitles' are typically just dialogue. Both can appear on screen.
کلی. در حالی که زیرنویس میتواند شکلی از ترجمه باشد، 'ترجمه' اصطلاح گستردهتری برای تبدیل متن از یک زبان به زبان دیگر است.
General. While subtitles can be a form of translation, 'translation' is a broader term for converting text from one language to another. Not directly interchangeable as 'translation' doesn't imply on-screen text.
برای (یک فیلم یا برنامه تلویزیونی) زیرنویس ارائه دادن.
To provide subtitles for (a film or television program).
«فیلم به چندین زبان زیرنویس شده بود.»
“The movie was subtitled in several languages.”
«آنها مشغول زیرنویس کردن مستند هستند.»
“They are busy subtitling the documentary.”
فنی. اضافه کردن کپشن، که اغلب شامل توضیحات صوتی غیر گفتاری است، برای دسترسی. 'کپشن کردن یک ویدئو' اغلب برای ساخت محتوای قابل دسترس استفاده میشود.
Technical. To add captions, often including non-dialogue audio descriptions, for accessibility. 'To caption a video' is often used for creating accessible content.