در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
در موقعیتی که به صورت عمودی قرار دارد؛ صاف ایستاده.
Positioned vertically; standing straight up.
«قاب عکس در موقعیت عمودی آویزان بود.»
“The picture frame hung in an upright position.”
«لطفاً وقتی استفاده نمیکنید، صندلی را صاف نگه دارید.»
“Please keep your chair upright when not in use.”
رایج. وقتی درباره موقعیت عمودی صحبت میشود، جایگزین است — «تیر عمودی» یا «تیر ایستاده». معمولاً برای اشاره به جهت استفاده میشود.
Common. Interchangeable when describing something positioned straight up — 'an upright post' or 'a vertical post'. Usually used for physical orientation.
رسمیتر. برای موقعیتهای خیلی صاف و محکم استفاده میشود و معمولاً در متون فنی یا رسمی به کار میرود — «نگاه منتصب». در مکالمه روزمره ممکن است رسمی به نظر برسد.
More formal. Used for very straight, rigid positions and often in technical or formal contexts — 'an erect posture'. May sound stiff in casual speech.
به شکلی که به صورت عمودی یا راست قرار گرفته باشد.
In a vertical or erect position.
«او در طول مراسم به صورت عمود ایستاد.»
“He stood upright during the ceremony.”
«بطری را به صورت صاف نگه دارید تا نریزد.»
“Hold the bottle upright to avoid spills.”
ستون یا تکیهگاهی عمودی، بهویژه آن که ساختاری را نگه میدارد.
A vertical support or post, especially one supporting a structure.
«ستونهای حصار از چوب ساخته شده بودند.»
“The fence uprights were made of wood.”
«هر ستون را محکم در زمین ثابت کنید.»
“Secure each upright firmly into the ground.”
راستگو و دارای اصول اخلاقی قوی.
Honest and having strong moral principles.
«او به عنوان رهبری شفاف و قابل اعتماد شناخته میشود.»
“She is known as an upright and trustworthy leader.”
«شهروندان با اصول قانون را احترام میگذارند.»
“Upright citizens respect the law.”
رایج. مترادف مستقیم برای توصیف جهت یا وضعیت چیزی است — «صاف بایست» و «عموداً بایست» معمولاً قابل تعویضاند.
Common. Direct synonym used to describe the direction or orientation of something — 'stand upright' and 'stand vertically' are often interchangeable.
رایج. برای توصیف تیرکها یا پایههای عمودی استفاده میشود، موقع اشاره به تکیهگاهها با upright قابل تعویض است.
Common. Often used to describe poles or vertical supports, interchangeable with 'upright' when referring to supports — 'a fence post' vs. 'an upright'.
بسیار رایج. در زمینه اخلاق میتواند جایگزین باشد — «شخص صادق» در مقابل «شخص با اصول». صادق عمومیتر است؛ upright نشاندهنده تمامیت قوی است.
Very common. Can replace 'upright' in moral contexts — 'an honest person' vs. 'an upright person'. 'Honest' is more general; 'upright' suggests strong integrity.
رسمی. کسی را نشان میدهد که قواعد اخلاقی یا اصولی را بهطور دقیق دنبال میکند. در گفتار روزمره کمتر رایج است اما معنی نزدیک دارد.
Formal. Indicates someone who strictly follows ethical or moral rules. Less common in casual speech but close in meaning.