در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
بالاترین حد یا شدت چیزی، به بیشترین درجه یا مقدار ممکن.
Of the greatest or highest degree, amount, or intensity.
«او با نهایت دقت از وسایل شکننده محافظت کرد.»
“She showed the utmost care in handling the fragile items.”
«شرکت در جلسه از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است.»
“It is of the utmost importance that you attend the meeting.”
رسمی. در موقعیتهایی که تاکید بر حد یا حد نهایی است قابل جایگزینی است، مثلا 'maximum effort' مانند 'utmost effort' عمل میکند، اما 'maximum' در متنهای فنی یا قابل اندازهگیری بیشتر است.
Formal. Interchangeable in contexts emphasizing limits or extremes, e.g. 'maximum effort' works like 'utmost effort', but 'maximum' is more common in technical or measurable contexts.
رایج/رسمی. وقتی تاکید روی درجه یا سطح است میتواند جایگزین utmost شود، مثل 'highest importance' در مقابل 'utmost importance'. 'Highest' خاصتر و قابل شمارش است.
Common/formal. Can replace 'utmost' when emphasizing a degree or level, e.g. 'highest importance' vs 'utmost importance'. 'Highest' is more general and concrete.
بیشترین مقدار یا درجه از چیزی.
The greatest or highest degree of something.
«ما نهایت تلاشمان را کردیم تا به موقع تمام کنیم.»
“We tried our utmost to finish on time.”
«امنیت او بزرگترین نگرانی ما است.»
“His safety is our utmost concern.”
رایج/رسمی. نشاندهنده شدیدترین یا بیشترین درجه است و معمولا میتواند جایگزین noun utmost شود، مثل 'to the extreme' ولی utmost رسمیتر و انتزاعیتر است.
Common/formal. Indicates the farthest or greatest degree and can often replace 'utmost' as a noun, e.g. 'to the extreme', but 'utmost' is slightly more formal and abstract.