در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
زنده بودن، دارای حیات و دوام داشتن.
Having life; not dead; living.
«بیمار پس از عمل هنوز زنده است.»
“The patient is still alive after the operation.”
«گیاهان زندهاند چون رشد میکنند و نفس میکشند.»
“Plants are alive because they grow and breathe.”
رایج. در زمینههای زیستی با alive قابل تعویض است — «گیاه زنده است» هم مناسب است. برای تاکید بر داشتن حیات استفاده میشود.
Common. Interchangeable with 'alive' in biological contexts — 'The plant is living' works as well as 'The plant is alive'. Used specifically to emphasize being not dead.
غیررسمی. برای تاکید بر داشتن علائم حیاتی کم کاربرد دارد. همیشه قابل جایگزینی نیست، مانند عبارت اصطلاحی «alive and breathing».
Informal. Often used to emphasize minimal life signs. Not always interchangeable, for instance 'alive and breathing' is idiomatic for emphasizing life.
پویا، پرانرژی، سرشار از شور و علاقه.
Active or full of energy, excitement, or interest.
«خیابانها از موسیقی و رقص پرانرژی بودند.»
“The streets were alive with music and dance.”
«وقتی به جاهای جدید سفر میکرد، سرزنده بود.»
“She felt alive when she traveled to new places.”
رایج. وقتی درباره فضای پرانرژی یا شخصیتهاست قابل تعویض است — «مهمانی پرجنبوجوش» رایجتر از «مهمانی alive» است.
Common. Interchangeable when describing energetic atmosphere or personalities — 'a lively party' and 'an alive party' differs in intensity; 'lively' is more usual here.
رسمی. برای بیان کیفیت قوی یا پرانرژی در زمینههای فرهنگی یا اجتماعی استفاده میشود. کاملا قابل تعویض نیست.
Formal. Used to express strong, bright, or energetic quality usually in cultural or social context. Not fully interchangeable.