در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
از یک طرف به طرف دیگر در عرض چیزی؛ در مقابل یا مخالف چیزی.
From one side to another across; in opposition to.
«تیر قدیمی در عرض ورودی قرار داشت.»
“The old beam lay athwart the entrance.”
«برنامههای او در تضاد با برنامههای او بود و باعث درگیری شد.»
“His plans ran athwart hers, creating conflict.”
رایج. برای اشاره به چیزی که از یک طرف به طرف دیگر امتداد دارد، با 'athwart' قابل تعویض است. 'Across' بسیار رایجتر و کمتر رسمی است. 'یک پل در عرض رودخانه' استاندارد است، در حالی که 'یک پل سراسر رودخانه' شاعرانه/آرکاپی است.
Common. Interchangeable with 'athwart' when referring to something extending from one side to another. 'Across' is much more common and less formal. 'A bridge across the river' is standard, while 'a bridge athwart the river' is poetic/archaic.
رسمی/ادبی. 'Traverse' در اصل یک فعل است. به عنوان معادل حرف اضافه (مانند 'lie traverse') به معنای 'در عرض' یا 'در زاویه قائم با چیزی' است، که اغلب در ناوبری یا زمینشناسی استفاده میشود. 'تیر در عرض انبار کشتی قرار داشت' شبیه 'athwart' است.
Formal/Literary. 'Traverse' is primarily a verb. As a prepositional equivalent (e.g. 'lie traverse'), it means across or at right angles to something, often used in navigation or geology. 'The beam lay traverse the ship's hold' is similar to 'athwart'.
در سراسر چیزی، یا در جهت مخالف.
Across something, or in opposition.
«قایق در جریان قوی سرتاسر چرخید.»
“The boat swung athwart in the strong current.”
«او در عرض ایستاده بود و مسیر را مسدود کرده بود.»
“He stood athwart, blocking the path.”
رایج. برای نشان دادن جهت عرضی چیزی با 'athwart' قابل تعویض است. 'تختهها را به صورت عرضی قرار دهید' یک دستورالعمل رایج است، در حالی که 'تختهها را athwart قرار دهید' بسیار رسمیتر یا دریانوردی است.
Common. Interchangeable with 'athwart' for indicating a direction across something. 'Place the planks crosswise' is a common instruction, whereas 'place the planks athwart' is much more formal or nautical.