در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک روز خاص که با عدد، ماه و سال مشخص میشود.
A particular day specified by number, month, and year.
«امروز چه تاریخی است؟»
“What is the date today?”
«لطفاً نام و تاریخ را بالای صفحه بنویسید.»
“Please write your name and the date at the top of the page.”
رایج. 'Day' یک اصطلاح کلیتر است، در حالی که 'date' یک روز شمارهگذاری شده خاص در تقویم را مشخص میکند. 'امروز چه روزی است؟' در مقابل 'امروز چه تاریخی است؟' تفاوتهای ظریفی دارند.
Common. 'Day' is a broader term, while 'date' specifies a particular numbered day within a calendar. 'What day is it?' vs 'What date is it?' have subtle differences.
یک قرار ملاقات اجتماعی یا عاشقانه.
A social or romantic appointment or engagement.
«او از او خواست با هم قرار بگذارند.»
“He asked her out on a date.”
«آنها اولین قرارشان را در یک کافیشاپ داشتند.»
“They had their first date at a coffee shop.”
رسمی/ادبی. اغلب به یک ملاقات مخفی یا از پیش برنامهریزی شده اشاره دارد، به ویژه بین عشاق یا برای مقاصد نظامی. برای یک قرار اول معمولی قابل جایگزینی نیست.
Formal/literary. Often implies a secret or pre-arranged meeting, especially between lovers or for military purposes. Not interchangeable for a casual first date.
رایج. یک ملاقات برنامهریزی شده، معمولاً رسمی یا حرفهای (وقت دکتر، وقت کاری). کمتر برای دیدارهای عاشقانه استفاده میشود.
Common. A scheduled meeting, usually formal or professional (doctor's appointment, business appointment). Less commonly used for romantic encounters.
میوه شیرین و خوراکی درخت نخل خرما.
An edible sweet fruit of the date palm.
«خرما یک میوه محبوب در خاورمیانه است.»
“Dates are a popular fruit in the Middle East.”
«او افطار خود را با خرما و آب باز کرد.»
“She broke her fast with dates and water.”
تاریخ چیزی را مشخص کردن؛ با تاریخ علامتگذاری کردن.
To ascertain the date of; to mark with a date.
«لطفاً زیر امضای خود تاریخ بزنید.»
“Please date your signature.”
«آنها سفالهای باستانی را به عصر برنز تاریخگذاری کردند.»
“They dated the ancient pottery to the Bronze Age.”
فنی/رایانهای. به طور خاص به ثبت زمان و تاریخ یک رویداد یا داده اشاره دارد. برای زمینههای دیجیتال دقیقتر از 'date' است.
Technical/computing. Specifically refers to recording the time and date of an event or data. More precise than 'date' for digital contexts.
با کسی قرار ملاقات عاشقانه گذاشتن.
To go on a romantic social engagement with someone.
«آیا با کسی جدی در ارتباط هستید؟»
“Are you dating anyone seriously?”
«آنها قبل از نامزدی دو سال با هم قرار میگذاشتند.»
“They dated for two years before getting engaged.”
کهنه/رسمی. به قصد جدیتر برای ازدواج یا یک دوره طولانی از توجه عاشقانه، اغلب با آداب و رسوم سنتی، اشاره دارد. با قرارهای معمولی قابل جایگزینی نیست.
Archaic/formal. Implies a more serious intention to marry or a prolonged period of romantic attention, often with traditional customs. Not interchangeable with casual dating.