در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
چیزی را به طور عمومی نمایش دادن یا نشان دادن؛ چیزی را در مکانی برجسته قرار دادن تا مردم ببینند.
To exhibit or show something publicly; to put something in a prominent place for people to see.
«موزه آثار باستانی را به نمایش میگذارد.»
“The museum displays ancient artifacts.”
«او جایزه جدیدش را روی قفسه به نمایش گذاشت.»
“He displayed his new trophy on the shelf.”
روزمره. کلیترین و رایجترین اصطلاح. در اکثر زمینهها که چیزی قابل مشاهده میشود، کاملاً قابل جایگزینی است. 'Display' اغلب به یک ارائه سازمانیافتهتر یا رسمیتر اشاره دارد.
Everyday. Broadest and most common term. Fully interchangeable in most contexts where something is made visible. 'Display' often implies a more organized or formal presentation.
رسمی/هنری. اغلب در بافت هنر، موزهها یا ارائههای رسمی استفاده میشود. 'نمایش یک نقاشی' درست است، 'به نمایش گذاشتن یک نقاشی' نیز درست است، اما 'exhibit' رسمیتر است.
Formal/artistic. Often used in the context of art, museums, or formal presentations. 'Exhibit a painting' works, 'Display a painting' also works, but 'exhibit' is more formal.
رسمی. به معنای یک نمایش سازمانیافتهتر یا رسمیتر است، اغلب با توضیح یا بحث. 'ارائه یافتهها' درست است، 'نمایش یافتهها' کمتر رایج است.
Formal. Implies a more structured or formal showing, often with an explanation or discussion. 'Present findings' works, 'Display findings' is less common.
عمل نشان دادن یا به نمایش گذاشتن چیزی؛ مجموعهای از اشیا که برای مشاهده عمومی چیده شدهاند.
An act of showing or exhibiting something; a collection of objects arranged for public viewing.
«نمایش آتشبازی باشکوه بود.»
“The fireworks display was magnificent.”
«یک نمایش زیبای گل در باغ بود.»
“There was a beautiful display of flowers in the garden.”
رسمی. اغلب به یک نمایش عمومی بزرگ و سازمانیافته، به خصوص از آثار هنری یا اقلام تخصصی، اشاره دارد. 'یک نمایشگاه هنری' درست است، 'یک نمایش هنری' نیز درست است اما کمتر رسمی است.
Formal. Often refers to a large-scale, organized public showing, especially of art or specialized items. 'An art exhibition' works, 'an art display' also works but is less formal.
روزمره. یک اصطلاح بسیار کلی برای هر ارائه یا اجرا. 'یک نمایش قدرت' درست است، 'به نمایش گذاشتن قدرت' نیز درست است.
Everyday. A very general term for any presentation or performance. 'A show of strength' works, 'a display of strength' also works.
رسمی/فنی. اغلب به معنای نشان دادن نحوه کار چیزی یا اثبات یک نکته است. 'نمایش یک محصول جدید' درست است، 'به نمایش گذاشتن یک محصول جدید' ممکن است فقط نشان دادن آن باشد، نه لزوماً توضیح عملکرد آن.
Formal/technical. Often implies showing how something works or proving a point. 'A demonstration of a new product' works, 'a display of a new product' might just be showing it, not necessarily explaining its function.
صفحهای برای خروجی بصری یک دستگاه الکترونیکی، مانند کامپیوتر یا گوشی هوشمند.
A screen for the visual output of an electronic device, such as a computer or smartphone.
«نمایشگر لپتاپ بسیار واضح است.»
“The laptop's display is very clear.”
«او نمایشگر کامپیوتر خود را به اندازه بزرگتری ارتقا داد.»
“He upgraded his computer display to a larger size.”
روزمره. رایجترین اصطلاح برای بخش بصری یک دستگاه الکترونیکی. در این بافت فنی کاملاً با 'display' قابل جایگزینی است.
Everyday. The most common term for the visual part of an electronic device. Fully interchangeable with 'display' in this technical context.
فنی. به طور خاص به یک واحد نمایشگر مستقل برای کامپیوتر اشاره دارد. 'مانیتور' نوعی 'display' است. هنگام اشاره به صفحه نمایش گوشی هوشمند قابل جایگزینی نیست.
Technical. Specifically refers to a standalone display unit for a computer. 'Monitor' is a type of 'display'. Not interchangeable when referring to a smartphone screen.