در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
کشیدن چیزی روی زمین یا سطحی دیگر با زحمت یا تلاش.
To pull something along the ground or another surface, usually with effort.
«او کیف سنگین را روی زمین کشید.»
“He dragged the heavy bag across the floor.”
«وقتی راه میروی پاهایت را نکش.»
“Don't drag your feet when you walk.”
رسمی. وقتی تأکید بر کشیدن سنگین یا دشوار است جایگزین drag میشود — مثل "کشیدن چمدان"؛ کمتر برای کشیدن عادی استفاده میشود.
Formal. Can replace 'drag' when emphasizing heavy or difficult pulling — 'haul the suitcase' works; less used for casual pulling.
روزمره. در معنای کلی کشیدن جایگزین drag میشود ولی فشار یا سنگینی را کمتر نشان میدهد. «در را بکش» رایجتر است، «در را میکشند» یعنی با تلاش.
Everyday. Interchangeable with 'drag' when pulling in a general sense but lacks the emphasis on resistance or heaviness. 'Pull the door' is common, 'drag the door' implies effort.
با کلیک و نگه داشتن دکمه موس و حرکت نشانگر، جابجا کردن چیزی روی صفحه کامپیوتر.
To move something on a computer screen by clicking and holding the mouse button while moving the cursor.
«آیکون را به سطل زباله بکش.»
“Drag the icon to the trash bin.”
«برای تغییر اندازه باید پنجره را بکشید.»
عمل کشیدن چیزی با زور روی یک سطح.
The act of pulling something with effort along a surface.
«کشیدن چمدان راه رفتن را سخت کرد.»
“The drag of the suitcase made it hard to walk.”
«او کشش را وقتی قایق آرام حرکت میکرد حس کرد.»
“She felt the drag as the boat moved slowly.”
رسمی. به معنی کشیدن بارهای سنگین است؛ مشابه اما کمتر صمیمی نسبت به drag.
زور کردن کسی برای بردن یا انجام کاری بدون رضایتش.
To force someone unwillingly to come somewhere or do something.
«او دوست بیمیلش را به مهمانی برد.»
“He dragged his reluctant friend to the party.”
«آنها بازیکن مصدوم را به زور از زمین بردند.»
شخص، واقعه یا چیزی که کسلکننده، خستهکننده یا آزاردهنده باشد.
A person, event, or thing that is boring, tiring, or annoying.
«منتظر ایستادن خیلی حوصلهسربر بود.»
“Waiting in line was such a drag.”
«او در مهمانیها حوصلهسربر است.»
“He's a drag at parties.”
روزمره. مترادف در زمینههای غیررسمی؛ bore بیشتر بر کسالت تأکید دارد.
Everyday. Synonym in casual contexts; 'bore' focuses on dullness.
لباس یا رفتار مرتبط با یک جنسیت، بهویژه وقتی برای نمایش یا پوشش استفاده شود.
Costume, clothing, or behavior associated with a gender, especially when worn for performance or disguise.
«در نمایش لباس تقلیدی جنسیتی به تن کرد.»
“He performed in drag at the show.”
«نمایشگران لباس زنانه تقلیدی محبوب هستند.»
“Drag queens are popular performers.”
“You need to drag the window to resize it.”
روزمره. در زمینه دیجیتال مترادف است اما drag تأکید بر استفاده از موس دارد؛ move کلیتر است.
Everyday. Synonym in digital context but 'drag' implies using the mouse; 'move' is more general.
Formal. Means pulling, often heavy loads; similar but less casual than 'drag'.
روزمره. اشاره به کشیدن سریع یا زورآور دارد، همیشه پیوسته نیست مثل drag.
Everyday. Means a quick or forceful pull, not always continuous like drag.
رسمی/غیررسمی. بیشتر به آزار اشاره دارد تا کسالت.
Formal/informal. Implies annoyance more than boredom.
رسمی/غیررسمی. معنی وسیعتر از drag دارد؛ drag تأکید بر تقلید جنسیتی دارد.
Formal/informal. Broader than 'drag'; 'drag' implies gender impersonation.