در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
زمان گذشته و اسم مفعول فعل 'invite' به معنای درخواست از کسی برای آمدن به جایی یا انجام کاری.
Past tense and past participle of 'invite', meaning to ask someone to come somewhere or to do something.
«آنها به عروسی دعوت شدند.»
“They were invited to the wedding.”
«او دیشب او را به شام دعوت کرد.»
“He invited her for dinner last night.”
رایج. گستردهتر از 'invited' است، زیرا میتواند برای اشیا یا اقدامات باشد، نه فقط حضور در یک رویداد. 'او درخواست کمک کرد' درست است، اما 'از او برای مهمانی درخواست شد' کمتر از 'دعوت شد' رایج است.
Common. Broader than 'invited', as it can be for objects or actions, not just presence at an event. 'He requested help' works, 'He was requested to the party' is less common than 'invited'.
رسمی. به معنای درخواست رسمیتر یا مقتدرانهتر است که اغلب با انتظار اطاعت همراه است. 'پادشاه شوالیههایش را احضار کرد' درست است، اما 'او به یک جشن تولد احضار شد' نادرست است.
Formal. Implies a more authoritative or official request, often with an expectation of obedience. 'The king summoned his knights' works, 'She was summoned to a birthday party' is incorrect.
به کسی اشاره دارد که از او خواسته شده به جایی بیاید یا کاری انجام دهد.
Referring to someone who has been asked to come somewhere or to do something.
«مهمانان دعوت شده شروع به رسیدن کردند.»
“The invited guests started to arrive.”
«فقط اعضای دعوت شده میتوانستند در جلسه شرکت کنند.»
“Only invited members could attend the meeting.”
رایج. به این معنی است که حضور کسی مطلوب و مورد قدردانی است، اغلب در نتیجه یک دعوت. 'شما همیشه اینجا خوشآمدید' درست است، اما 'او یک مهمان خوشآمد است' به طور صریح نمیگوید که او دعوت شده است، فقط میگوید حضور او خوب است.
Common. Implies that someone's presence is desired and appreciated, often as a result of an invitation. 'You are always welcome here' works, but 'She is a welcome guest' doesn't explicitly state she was invited, just that her presence is good.
رایج. میتواند فردی را توصیف کند که حضورش برای هدف خاصی درخواست شده بود. این کلمه گستردهتر از 'invited' است و میتواند زمینه رسمی یا اداری را القا کند. 'کارشناس درخواست شده رسید' درست است، اما 'مهمان درخواست شده' کمتر از 'مهمان دعوت شده' طبیعی است.
Common. Can describe a person whose presence was requested for a specific purpose. It's broader than 'invited' and can imply a formal or official context. 'The requested expert arrived' works, but 'the requested guest' is less natural than 'invited guest'.