در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
حرکات کوچک، سریع و عصبی انجام دادن، معمولاً به دلیل اضطراب یا هیجان.
To make small, rapid, nervous movements, often from anxiety or excitement.
«با شروع امتحان، او شروع به بیقراری کرد.»
“She started to jitter as the exam began.”
«کافئین او را تمام صبح بیقرار کرد.»
احساس عصبی بودن یا بیقراری؛ حرکات یا تغییرات کوچک، سریع و نامنظم.
A feeling of nervousness or unease; small, rapid, irregular movements or variations.
«قبل از هر ارائه، دچار بیقراری میشوم.»
“I get the jitters before every presentation.”
«سیگنال نوسان زیادی داشت که باعث کیفیت پایین دریافت میشد.»
“The signal had a lot of jitter, causing poor reception.”
“The caffeine made him jittery all morning.”
رایج. وقتی به حرکات بیقرارانه به دلیل عصبانیت یا بیتابی، اغلب با دست یا پا، اشاره دارد، با 'jitter' قابل تعویض است. 'او در جایش وول میخورد' درست است، 'دادهها تکان خوردند' درست نیست.
Common. Interchangeable with 'jitter' when referring to restless movements due to nervousness or impatience, often with hands or feet. 'She fidgeted in her seat' works, 'The data jittered' does not.
رایج. به لرزش غیرارادی اشاره دارد، معمولاً به دلیل سرما، ترس یا ضعف. 'او از سرما میلرزید' درست است، اما 'او از سرما بیقرار بود' کمتر رایج است؛ 'او از عصبانیت بیقرار بود' درست است.
Common. Refers to shaking involuntarily, usually due to cold, fear, or weakness. 'He trembled with cold' works, but 'He jittered with cold' is less common; 'He jittered with nerves' works.
رایج. به حالت کلی عصبی بودن اشاره دارد. 'یک مورد بیقراری' به تظاهرات فیزیکی خاص عصبی بودن اشاره میکند. 'عصبی بودن او آشکار بود' درست است؛ 'او یک مورد بیقراری داشت' دلالت بر تظاهرات فیزیکی بیشتری دارد.
Common. Refers to the general state of being nervous. 'A case of the jitters' describes specific physical manifestations of nervousness. 'His nervousness was evident' works; 'He had a case of the jitters' implies more physical manifestation.
رسمی/فنی. به لرزش ریتمیک غیرارادی اشاره دارد. 'لرزش در صدایش' رسمیتر از 'بیقراری در صدایش' است. 'Jitter' اغلب به حرکات جزئی و نامنظم اشاره دارد، در حالی که 'tremor' به لرزش پایدارتر و ریتمیکتر دلالت دارد.
Formal/technical. Refers to an involuntary rhythmic shaking. 'A tremor in his voice' is more formal than 'a jitter in his voice'. 'Jitter' often implies slight, irregular movements, whereas 'tremor' implies more sustained, rhythmic shaking.