در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
(اسم خاص) یک نام خانوادگی رایج انگلیسی.
(Proper Noun) A common English surname.
«قاضی مارشال در دیوان عالی خدمت کرد.»
“Justice Marshall served on the Supreme Court.”
«آقای مارشال رهبری هیئت را بر عهده خواهد داشت.»
“Mr. Marshall will lead the delegation.”
افسری با بالاترین رتبه در نیروهای مسلح برخی کشورها، یا یک افسر مجری قانون، به ویژه در آمریکا.
An officer of the highest rank in the armed forces of some countries, or a law enforcement officer, especially in the US.
«مارشال فدرال زندانی را همراهی کرد.»
“The federal marshal escorted the prisoner.”
«او به درجه فیلد مارشال ارتقا یافت.»
“He was promoted to field marshal.”
جمع کردن یا سازماندهی کردن (گروهی از افراد، به ویژه سربازان) به شیوه ای منظم.
To gather or arrange (a group of people, especially soldiers) in an orderly way.
«آنها نیروهای خود را برای حمله آرایش دادند.»
“They marshalled their forces for the attack.”
روزمره. 'مارشال' یک نام خانوادگی خاص است، در حالی که 'surname' دسته کلی است. اگر نام خاص مهم باشد، قابل جایگزینی نیست.
Everyday. 'Marshall' is a specific surname, while 'surname' is the general category. Not interchangeable if the specific name is important.
متداول، به خصوص در آمریکا. وقتی به افسر انتظامی یک شهرستان اشاره دارد، با 'marshal' قابل جایگزینی است، اما 'marshal' اغلب وظایف فدرال یا تشریفاتی را شامل میشود.
Common, especially in the US. Interchangeable with 'marshal' when referring to a county law enforcement officer, but 'marshal' often implies federal or ceremonial duties. 'The county sheriff' vs. 'a federal marshal'.
متداول. به یک افسر ردهبالا در ارتش اشاره دارد. اگرچه هر دو رتبههای بالا هستند، 'marshal' اغلب در برخی ارتشها رتبه تشریفاتی یا عالیتر از 'general' است.
Common. Refers to a high-ranking officer in the army. While both are high ranks, 'marshal' is often a more ceremonial or supreme rank than 'general' in some militaries.
«او افکارش را قبل از صحبت کردن منظم کرد.»
“He marshalled his thoughts before speaking.”
متداول. برای سازماندهی افراد یا اشیا به شیوه ای ساختاریافته، بسیار با 'marshal' قابل جایگزینی است. 'Marshal' اغلب مفهوم رسمیتر یا نظامیتری دارد.
Common. Highly interchangeable with 'marshal' for arranging people or things in a structured way — 'organize a protest'. 'Marshal' often implies a more formal or military context.
رسمی/نظامی. برای جمعآوری نیروها یا حمایت، اغلب با تلاش، قابل جایگزینی است. مفهوم نظامی 'marshal' را به اشتراک میگذارد.
Formal/military. Interchangeable for gathering troops or support, often with effort — 'muster courage'. It shares the military connotation of 'marshal'.