در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
در حال سوختن و داشتن شعلههای آتش.
Being physically burning with flames.
«وقتی آتشنشانها رسیدند، ساختمان آتش گرفته بود.»
“The building was on fire when firefighters arrived.”
«مواظب باش، اجاق دارد آتش میگیرد.»
“Be careful, the stove is on fire.”
رسمی/ادبی. وقتی شعله و آتش مدنظر است قابل جایگزینی است. بیشتر در نوشتار استفاده میشود.
Formal/literary. Interchangeable when emphasizing flames and fire — 'The house was ablaze' works the same as 'on fire'. Often used in writing more than speech.
متداول. قابل جایگزینی است. همچنین برای داشتن درد یا گرما هم به کار میرود.
Common. Interchangeable; describes something on fire. Can be used more broadly for heat or pain but also means actual combustion.
داشتن شور و هیجان زیاد یا موفقیت چشمگیر در کاری.
Experiencing intense excitement, enthusiasm, or success.
«او این فصل بسیار خوب است و در هر بازی گل زده.»
“She’s on fire this season, scoring in every game.”
«تیم در طول بازی نهایی بسیار موفق بود.»
“The team was on fire during the final match.”
غیررسمی. وقتی شور و انگیزه مدنظر است جایگزین است و برای معنای آتش واقعی نیست.
Informal. Interchangeable in contexts describing excitement or strong motivation — 'He's fired up for the game' works but not for literal fire.
غیررسمی. نقش جایگزین شباهتی با موفقیتهای مدوام دارد ولی برای آتش واقعی نیست.
Informal. Used when someone has a streak of success; can replace 'on fire' in expressions about achievement but not literal burning.