در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
کتابی با جلد کاغذی انعطافپذیر، که معمولاً ارزانتر از کتاب گالینگور است.
A book with a flexible paper cover, typically less expensive than a hardcover book.
«او خواندن کتابهای جلد کاغذی را ترجیح میدهد زیرا سبکتر هستند.»
“She prefers reading paperbacks because they are lighter.”
«کتاب ماه گذشته به صورت جلد کاغذی منتشر شد.»
“The book was released in paperback last month.”
رایج. اغلب به جای 'paperback' استفاده میشود. 'Softcover' اصطلاحی کمی فنیتر یا کلیتر است که میتواند برای سایر مواد چاپی با جلدهای انعطافپذیر، نه فقط کتابها، به کار رود. «من کتابهای جلد نرم را برای سفر ترجیح میدهم» درست است، «من کتابهای جلد کاغذی را برای سفر ترجیح میدهم» نیز درست است.
Common. Often used interchangeably with 'paperback'. 'Softcover' is a slightly more technical or general term that can apply to other printed materials with flexible covers, not just books. 'I prefer softcover books for travel' works, 'I prefer paperback books for travel' works.
دارای جلد کاغذی انعطافپذیر.
Having a flexible paper cover.
«من نسخه جلد کاغذی رمان را خریدم.»
“I bought the paperback edition of the novel.”
«او کتابهای جلد کاغذی کمیاب را جمعآوری میکند.»
“He collects rare paperback books.”
رایج. مشابه 'paperback' به عنوان صفت. 'Softcover edition' با 'paperback edition' قابل تعویض است.
Common. Similar to 'paperback' as an adjective. 'Softcover edition' is interchangeable with 'paperback edition'.
نادر. به برگههایی اشاره دارد که هنوز به صورت کتاب صحافی نشدهاند، یا گاهی اوقات خیلی سست صحافی شدهاند. واقعاً قابل تعویض نیست، زیرا یک شومیز یک کتاب کاملاً صحافی شده است. «نسخه خطی صحافی نشده دشوار بود برای خواندن» درست است، اما «نسخه خطی شومیزی» یعنی از قبل یک کتاب است.
Rare. Refers to sheets of paper not yet bound into a book, or sometimes very loosely bound. Not truly interchangeable, as a paperback is a fully bound book. 'The unbound manuscript was difficult to read' works, but 'The paperback manuscript' means it's already a book.