در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
زدن سریع و کوتاه نوک به چیزی، به ویژه پرندهای که نوک میزند یا گاز میگیرد.
To quickly strike or touch with a beak, especially a bird tapping or biting something.
«پرنده به دانههای روی زمین نوک زد.»
“The bird pecked at the seeds on the ground.”
«او قبل از خوردن، به میوه نوک زد.»
“She pecked the fruit before eating it.”
غیررسمی/رایج. ضربه سریع و سبک مشابه است اما فقط مربوط به نوک یا پرنده نیست. "پرندگان به پنجره ضربه میزنند" هم درست است.
Informal/common. Similar quick, light hitting action but not exclusive to beak or birds. 'Birds tap the window' works.
رایج. معمولاً به گاز یا چنگ زدن کوچک اشاره دارد نه فقط ضربه؛ عمدتاً برای حیوانات یا کودکان کاربرد دارد.
Common. Implies small bite or pinch rather than just a tap; often used for animals or children biting lightly.
دادن بوسهای سریع و سبک، معمولاً روی گونه یا لبها.
To give a quick, light kiss, usually on the cheek or lips.
«او قبل از رفتن، سریع روی گونهاش بوسه زد.»
“He pecked her on the cheek before leaving.”
«او یک بوسه کوتاه خداحافظی به او داد.»
“She gave him a peck goodbye.”
روزمره. واژه عمومی فشار لبها به عنوان نشانه محبت است. peck شکل کوتاه و سریع آن است.
Everyday. General word for pressing lips as a sign of affection. Peck is a brief form of kiss.
غیررسمی. بوسهای طولانیتر و صمیمیتر است، برعکس peck که کوتاه است.
Informal. Implies longer or more intimate kiss, unlike a peck which is brief.
ضربه سریع و سبک با نوک یا بوسه کوتاه و سریع.
A quick, light strike with a beak or a short kiss.
«مرغ چند بار به دان زد.»
“The chicken gave a few pecks to the feed.”
«او یک بوسه کوتاه روی لبهایش داد.»
“She gave him a quick peck on the lips.”
رایج. معمولاً مدت زمان بیشتری دارد اما بعضی مواقع مانند peck استفاده میشود. peck بر کوتاهی تاکید دارد.
Common. Usually lasting longer than a peck but sometimes used similarly. Peck stresses briefness.
رایج. معمولاً مربوط به خوردن است؛ به گازهای کوچک اشاره دارد، پس مرتبط ولی معادل نیست.
Common. Usually eating-related; describes small bites, so related but not synonymous with peck.