در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
آتش را دوباره روشن کردن یا باعث شعلهور شدن مجدد آن شدن.
To start a fire again or make it burn more brightly.
«بعد از کم شدن آتششان، دوباره آن را روشن کردند.»
“They rekindled the campfire after it died down.”
«او تلاش کرد شعلههای شومینه را دوباره برگرداند.»
“She tried to rekindle the flames in the fireplace.”
رایج. وقتی منظور روشن کردن دوباره آتش است میتواند جایگزین باشد. بیشتر برای معناهای واقعی آتش به کار میرود.
Common. Can replace 'rekindle' when referring specifically to lighting a fire again: 'relight the candle' works well. It is mostly used for literal fires, not figurative sense.
احساس، رابطه یا علاقهای که کم شده یا از دست رفته را دوباره زنده کردن.
To restore a feeling, relationship, or interest that was lost or diminished.
«آنها پس از سالها جدا بودن، تلاش کردند دوستیشان را دوباره زنده کنند.»
“They tried to rekindle their friendship after years apart.”
«آن فیلم دوباره علاقهام به تاریخ را زنده کرد.»
“The movie rekindled my interest in history.”
رایج و در زمینه احساسات و مفاهیم انتزاعی جایگزین مناسبی است.
Common. Interchangeable with 'rekindle' in emotional or abstract contexts: 'revive interest' and 'rekindle interest' both work well.
رسمی و اغلب جدیتر از rekindle به کار میرود. در مکالمات معمولی کمتر دیده میشود.
Formal. Used in sense of bringing something back after disappearance, often more dramatic than 'rekindle'. Less common in daily speech.