در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
چیزی را به دو یا چند تکه پاره کردن.
To tear something into two or more pieces.
«بادهای شدید تهدید میکردند که بادبانها را پاره کنند.»
“The strong winds threatened to rend the sails.”
«قلب او از اندوه پاره شد.»
“His heart was rent with grief.”
روزمره. 'Tear' کلمه رایج و عمومی برای پاره کردن چیزی است. 'Rend' ادبیتر، دراماتیکتر است و اغلب به پاره کردن خشونتآمیز یا forceful اشاره دارد، که اغلب با صدای بلند همراه است. 'Tear a piece of paper' درست است، اما 'rend a piece of paper' بیش از حد دراماتیک است. 'Rend the fabric of society' درست است، 'tear the fabric of society' کمتر تأثیرگذار است.
Everyday. 'Tear' is the common, general word for ripping something apart. 'Rend' is more literary, dramatic, and often implies a violent or forceful tearing, often with a loud sound. 'Tear a piece of paper' works, but 'rend a piece of paper' is overly dramatic. 'Rend the fabric of society' works, 'tear the fabric of society' is less impactful.
غیررسمی/روزمره. شبیه به 'tear' اما اغلب به پاره شدن سریع، forceful و احتمالاً تصادفی اشاره دارد. 'Rend' عمدیتر و اغلب در معنای ادبی قدرتمندتر است. 'Rip your jeans' درست است، 'rend your jeans' عجیب به نظر میرسد.
Informal/everyday. Similar to 'tear' but often implies a quick, forceful, and possibly accidental tearing. 'Rend' is more deliberate and often more powerful in a literary sense. 'Rip your jeans' works, 'rend your jeans' sounds odd.