در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
دور شدن یا عقبنشینی کردن، مخصوصاً از موقعیت خطرناک یا دشوار.
To move back or withdraw, especially from a dangerous or difficult situation.
«نیروها مجبور شدند زیر آتش سنگین عقبنشینی کنند.»
“The troops had to retreat under heavy fire.”
«در طوفان به جای امنتری عقبنشینی کردیم.»
“We retreated to a safer location during the storm.”
رسمی/معمولی. وقتی به عقبنشینی نظامی یا استراتژیک اشاره دارد جایگزین مناسب است، مثلاً «ارتش شبانه عقبنشینی کرد». در مکالمه روزمره کمتر استفاده میشود.
Formal/common. Can replace 'retreat' when referring to military or strategic pulling back, e.g. 'The army withdrew at night.' Works well in formal contexts but less common in everyday speech.
رایج/غیررسمی. به فرار سریع به علت ترس یا خطر اشاره دارد، مثلاً «مردم از ساختمان آتش گرفته فرار کردند». وقتی 'retreat' به معنای عقبنشینی منظم است جایگزین مناسبی نیست.
Common/informal. Implies quick escape due to fear or danger, e.g. 'People fled the burning building.' Not interchangeable when 'retreat' means planned or orderly withdrawal.
عمل یا فرآیند عقبنشینی یا دور شدن، معمولاً توسط نیروهای نظامی.
The act or process of withdrawing or moving back, often by military forces.
«ژنرال بعد از کمین دستور عقبنشینی داد.»
“The general ordered a retreat after the ambush.”
«عقبنشینی آنها جان بسیاری را نجات داد.»
“Their retreat saved many lives.”
رسمی/معمولی. معمولاً در زمینههای نظامی یا سیاسی استفاده میشود، مثلاً «خروج نیروها». در متون رسمی جایگزین retreat است.
Formal/common. Often used in military or political contexts, e.g. 'The withdrawal of troops.' Can replace 'retreat' in formal texts.
غیررسمی/معمولی. بر عقبنشینی تدریجی یا تاکتیکی تأکید دارد و در اخبار یا گفتگوهای روزمره کاربرد دارد.
Informal/common. Emphasizes a less formal, tactical or gradual retreat, often used in news or conversation.
مکانی آرام یا دنج برای استراحت یا خلوت، یا مدتی که آنجا گذرانده میشود.
A quiet or private place to go for rest or privacy, or a period spent there.
«آنها آخر هفته را در یک مکان آرامبخش کوهستانی گذراندند.»
“They spent the weekend at a mountain retreat.”
«محل خلوت هنرمند محیط کاری آرامی فراهم کرد.»
“The artist’s retreat provided a peaceful work environment.”
رسمی/ادبی. بر امنیت و حفاظت تأکید دارد، مثلاً «پناهگاه حیاتوحش». ممکن است در زمینههای استراحت جایگزین مناسبی نباشد.
Formal/literary. Emphasizes safety and protection, e.g. 'a sanctuary for wildlife.' May not replace 'retreat' in contexts of leisure or rest.
معمولی/ادبی. مکان امن و آرام را نشان میدهد، مثلاً «پناهگاهی از صدای شهر». مشابه ولی اندکی شاعرانهتر از retreat است.
Common/literary. Highlights a safe, peaceful place, e.g. 'a haven from city noise.' Similar but slightly more poetic than 'retreat.'
به دلیل انزجار یا نارضایتی، عقبنشینی یا کنارهگیری کردن به صورت احساسی یا اجتماعی.
To withdraw or move back in disgust or disapproval, emotionally or socially.
«وقتی بحث داغ شد از گفتگو عقبنشینی کرد.»
“He retreated from the conversation when it became heated.”
«بعد از دعوا به سکوت پناه برد.»
“She retreated into silence after the argument.”
رسمی/معمولی. وقتی کسی از نظر عاطفی یا اجتماعی کنار میکشد، مثلاً «او از گروه کنارهگیری کرد». کمی با 'retreat' همپوشانی دارد اما عمومیتر است.
Formal/common. Used when someone removes themselves emotionally or socially, e.g. 'She withdrew from the group.' Some overlap with 'retreat' but more general.