در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
کسی را از خواب بیدار کردن یا باعث فعال یا هوشیار شدن او شدن.
To wake someone up or cause them to become active or alert.
«از خواب با صدای بلند بیدار شد.»
“She was roused from sleep by the loud noise.”
«سخنرانی جمعیت را به فعالیت واداشت.»
“The speech roused the crowd to action.”
روزمره. وقتی منظور بیدار کردن است جایگزین میشود، ولی rouse رسمیتر است و میتواند معنی هوشیار کردن فراتر از بیدار شدن داشته باشد.
Everyday. Can replace 'rouse' when referring to waking someone from sleep, e.g. 'wake her up', but 'rouse' is more formal and can imply causing alertness beyond just waking.
رسمی/ادبی. بیشتر در نوشتهها و سبک رسمی به جای rouse استفاده میشود و در زبان محاوره کمتر رایج است.
Formal/literary. Interchangeable with 'rouse' mainly in written or formal styles for waking someone. Less common in spoken English.
برانگیختن احساسات یا واکنشهای قوی، به ویژه هیجان یا خشم.
To stir up strong feelings or reactions, especially excitement or anger.
«سخنان رهبر احساسات میهنپرستانهشان را بیدار کرد.»
“The leader's words roused their patriotic feelings.”
«آن مقاله بحث داغی بین خوانندگان برانگیخت.»
“The article roused a heated debate among readers.”
رسمی. زمانی که منظور تحریک احساسات شدید است به ویژه منفی قابل جایگزینی است، ولی 'rouse' میتواند کلیتر و خنثیتر باشد.
Formal. Can replace 'rouse' when referring to inciting strong emotions, often negative like anger. 'Rouse' can be more general or neutral.
رسمی/فنی. وقتی منظور تشویق به فعالیت یا علاقه است قابل جایگزینی است اما بیشتر به فعالیتهای فیزیکی یا ذهنی مربوط میشود.
Formal/technical. Used when encouraging activity or interest, and sometimes interchangeable with 'rouse' in this sense but often applies to physical/mental activity.