در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
زدن کسی یا چیزی با ضربهای سریع و تند با دست باز
To hit someone or something with a quick, sharp slap using the open hand
«او به دست بچه زد.»
“She smacked the child on the hand.”
«او از روی ناراحتی به میز زد.»
“He smacked the table in frustration.”
روزمره. تقریبا هممعنی با smack برای زدن با دست باز است. slap در مکالمه معمولی رایجتر و کمی کمتر تند است.
Everyday. Almost interchangeable with 'smack' when referring to hitting with an open hand. 'Slap' is more common in casual speech and can sound less harsh.
روزمره. اصطلاح کلی برای ضربه زدن است؛ از smack خاصتر نیست و فقط به ضربه با دست باز محدود نمیشود.
Everyday. General term for striking; less specific than 'smack'. Can refer to any kind of strike, not just with an open hand.
ضربه یا سیلی تند که با دست باز زده میشود
A sharp blow or slap made with an open hand
«او به توپ ضربهای زد تا پرتاب شود.»
“He gave the ball a smack to send it flying.”
«صدای یک سیلی بلند از اتاق دیگر شنید.»
“She heard a loud smack from the other room.”
روزمره. معادل با smack برای سیلی است. در صحبت روزمره رایجتر است.
دقیقا یا کاملاً؛ برای تأکید بر دقت یا شدت چیزی
Exactly or directly; used to emphasize the precision or intensity of something
«توپ دقیقا وسط فرود آمد.»
“The ball landed smack in the center.”
«او دقیقا سر وقت جلسه رسید.»
“He arrived smack on time for the meeting.”
رسمی/رایج. میتواند جایگزین smack برای تأکید بر دقت باشد ولی حالت غیررسمی و ضربهای ندارد.
Formal/common. Can replace 'smack' in emphasizing exactness but lacks the informal punchiness.
مقدار یا لقمهٔ کوچکی از چیزی، معمولاً غذا یا نوشیدنی
A small quantity or taste of something, especially food or drink
«او یک لقمه از سوپ خورد و لبخند زد.»
“He took a smack of the soup and smiled.”
«فقط یک جرعه شراب کافی است.»
“Just a smack of wine is enough.”
روزمره. وقتی به مقدار غذای کم اشاره دارد قابل استفاده است. bite رایجتر و مخصوص غذاست.
Everyday. Interchangeable when meaning a small amount of food. 'Bite' is more common and specific to food.
Everyday. Used interchangeably with 'smack' when meaning a slap. 'Slap' is often more common in casual speech.
روزمره. اصطلاح کلی برای ضربه است؛ از smack خاصتر نیست و همه انواع ضربهها را شامل میشود.
Everyday. General term for a hit; less specific than 'smack', can refer to any hit including punches or strikes with objects.
رایج. وقتی دقت مدنظر است معمولا جایگزین است ولی حالت محاورهای کمتری دارد.
Common. Often interchangeable when stressing precision but less casual than 'smack'.
روزمره. فقط برای مقدار کم مایعات است؛ فقط در این زمینه جایگزین smack میشود.
Everyday. Used for small amounts of drinking only. Can replace 'smack' only when referring to drinks.