در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
بو یا رایحهای را با بینی تشخیص دادن.
To perceive or detect an odor with the nose.
«بوی سوختن چیزی را حس میکنم.»
“I can smell something burning.”
«او نزدیک شد تا گلها را بو کند.»
رایج. اغلب به معنای استنشاق سریع و شدید برای تشخیص بو، بهویژه توسط حیوانات است. «سگ زمین را بو کشید.» میتواند برای عمل استنشاق برای بو کشیدن قابل تعویض باشد، اما «بو کشیدن» کلیتر است.
Common. Often implies a quick, sharp inhalation to detect a smell, especially by animals. 'The dog sniffed the ground.' Can be interchangeable for the action of inhaling to smell, but 'smell' is more general.
رسمی/ادبی. اغلب زمانی استفاده میشود که حیوانی با بو ردیابی میکند. «سگهای شکاری بوی شکار خود را حس کردند.» در مکالمه روزمره برای درک بوی انسان کمتر رایج است.
Formal/literary. Often used when an animal tracks by smell. 'The hounds scented their prey.' Less common for human perception of odors in everyday speech.
بو دادن، بهویژه بوی ناخوشایند.
To emit an odor, especially an unpleasant one.
«این پنیر بوی خوشمزهای میدهد.»
“The cheese smells delicious.”
«چرا اینجا اینقدر بوی بدی میدهد؟»
“Why does it smell so bad in here?”
غیررسمی. به شدت به معنای بوی بسیار ناخوشایند است. «زبالهها بدبو هستند.» هنگام توصیف چیزی با بوی بسیار بد، با «بو دادن» قابل تعویض است، اما «بو دادن» خنثی است.
Informal. Strongly implies a very unpleasant smell. 'The garbage stinks.' Interchangeable with 'smell' when describing something with a very bad odor, but 'smell' is neutral.
غیررسمی/منفی. شبیه به «بدبو بودن» اما اغلب به بویی قوی، فراگیر و بسیار ناخوشایند اشاره دارد. «لباسهایش بوی دود میداد.» شدیدتر و اغلب منفیتر از «بو دادن» است.
Informal/Negative. Similar to 'stink' but often suggests a strong, pervasive, and very unpleasant odor. 'His clothes reeked of smoke.' More intense and often more negative than 'smell'.
بو یا رایحه.
An odor or scent.
«بوی عجیبی در اتاق بود.»
“There was a strange smell in the room.”
«من بوی باران را دوست دارم.»
“I love the smell of rain.”
رسمی. مترادفی رسمیتر برای «بو»، که اغلب برای بوهای ناخوشایند در بافتهای علمی یا پزشکی استفاده میشود، اما میتواند خنثی باشد. «بوی قوی شیمیایی.» عموماً در نوشتار رسمی با «بو» قابل تعویض است.
Formal. A more formal synonym for smell, often used for unpleasant smells in scientific or medical contexts, but can be neutral. 'A strong chemical odor.' Generally interchangeable with 'smell' in formal writing.
رایج. معمولاً به بوی خوشایند یا متمایز اشاره دارد که اغلب با غذاها یا نوشیدنیها مرتبط است. «رایحه نان تازه پخته شده.» معمولاً برای بوهای ناخوشایند استفاده نمیشود.
Common. Usually refers to a pleasant or distinctive smell, often associated with food or drinks. 'The aroma of freshly baked bread.' Not typically used for unpleasant smells.
رایج. به بوی خوشایند، اغلب ساختهشده، اشاره دارد که معمولاً از عطرها یا گلها میآید. «عطر گل رز اتاق را پر کرد.» شبیه «رایحه» اما اغلب ظریفتر است.
Common. Refers to a pleasant, often manufactured, smell, typically from perfumes or flowers. 'The fragrance of roses filled the room.' Similar to 'aroma' but often more delicate.