در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
اهمیت، ارزش یا سودمندی چیزی که سزاوار آن دانسته میشود.
The regard that something is held to deserve; the importance, worth, or usefulness of something.
«ارزش بازاری خانه افزایش یافته است.»
“The market value of the house has increased.”
«تحصیلات ارزش زیادی به زندگی فرد میافزاید.»
“Education adds great value to one's life.”
رایج. بسیار شبیه به value در مفهوم ارزش پولی یا ذاتی. The worth of the painting و the value of the painting اغلب قابل جایگزینی هستند، اما worth میتواند به شایستگی نیز اشاره کند، مانند 'He proved his worth'.
Common. Very similar to 'value' in the sense of monetary or intrinsic merit. 'The worth of the painting' and 'the value of the painting' are often interchangeable, but 'worth' can also imply deservingness, as in 'He proved his worth'.
رسمی. بیشتر به کیفیت خوب بودن و سزاوار ستایش یا پاداش بودن اشاره دارد. در حالی که merit میتواند به value کمک کند، همیشه قابل جایگزینی نیست. 'The merits of the proposal' رسمیتر از 'the value of the proposal' به نظر میرسد.
Formal. Refers more to the quality of being good and deserving praise or reward. While 'merit' can contribute to 'value', it's not always interchangeable. 'The merits of the proposal' sounds more formal than 'the value of the proposal'.
ارزش پولی چیزی را تخمین زدن یا چیزی را مهم یا مفید تلقی کردن.
To estimate the monetary worth of something, or to consider something to be important or beneficial.
«میز عتیقه با قیمت بالایی ارزشگذاری شد.»
“The antique desk was valued at a high price.”
«من واقعاً برای دوستیمان ارزش قائل هستم.»
“I truly value our friendship.”
رسمی/فنی. عمدتاً برای تخمین رسمی ارزش پولی چیزی، اغلب توسط یک متخصص، استفاده میشود. The house was appraised at $500,000. برای اهمیت غیرپولی کمتر رایج است.
Formal/Technical. Primarily used for formally estimating the monetary value of something, often by an expert. 'The house was appraised at $500,000'. Less common for non-monetary importance.
رایج. به معنای عزیز داشتن و محافظت از چیزی، اغلب به دلایل عاطفی یا احساسی است. در حالی که cherish نشاندهنده value بالا است، بیشتر بر علاقه تأکید دارد تا ارزش عینی. 'She cherished her memories' در مقابل 'She valued her experience'.
Common. Implies holding something dear and protecting it, often due to emotional or sentimental reasons. While 'cherish' suggests high 'value', it emphasizes affection rather than objective worth. 'She cherished her memories' vs. 'She valued her experience'.