در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
شل و خیس یا کثیف، گویی در گل یا باران کشیده شده باشد.
Limp and wet or dirty, as if having been dragged through mud or rain.
«سگ ژولیده و خیس در باران میلرزید.»
“The bedraggled dog shivered in the rain.”
«او با ظاهری نسبتاً ژولیده و خیس به خانه رسید.»
“She arrived home looking rather bedraggled.”
رایج. در اشاره به ظاهر نامرتب قابل تعویض است، اما «ژولیده و خیس» به طور خاص به خیس یا کثیف بودن اشاره دارد، اغلب به دلیل آب و هوا یا کشیده شدن. 'موهایش پریشان بود' برای بینظمی عمومی درست است، 'موهایش از باران ژولیده و خیس بود' جنبه خیس/کثیف بودن را اضافه میکند.
Common. Interchangeable when referring to untidy appearance, but 'bedraggled' specifically implies being wet or dirty, often from weather or being dragged. 'Her hair was dishevelled' works for general messiness, 'Her hair was bedraggled from the rain' adds the wet/dirty aspect.
رایج. «کثیف» به معنای آلوده است، اما «ژولیده و خیس» عناصر خیس بودن و پریشانی را نیز اضافه میکند، که اغلب ناشی از شرایط بیرونی است. 'لباسهایش با گل کثیف شده بود' درست است، 'لباسهایش از گل و باران ژولیده و خیس بود' تصویر کاملتری ارائه میدهد.
Common. 'Soiled' means dirty, but 'bedraggled' adds the elements of being wet and disheveled, often from external conditions. 'His clothes were soiled with mud' works, 'His clothes were bedraggled from the mud and rain' gives a fuller picture.
نامرتب یا ژولیده.
Untidy or dishevelled.
«بعد از طوفان، باغش کاملاً ژولیده به نظر میرسید.»
“After the storm, her garden looked completely bedraggled.”
«پرچم ژولیده به شل و ول از میله آویزان بود.»
“The bedraggled flag hung limply from the pole.”
رایج. «نامرتب» یک اصطلاح کلی برای نداشتن نظم است. «ژولیده» نوع خاصی از بینظمی را نشان میدهد، معمولاً به دلیل خیس، کثیف یا پریشان بودن از رفتار خشن یا آب و هوای بد. 'اتاقش نامرتب بود' برای بینظمی عمومی درست است، 'موهایش ژولیده بود' به معنی خیس و نامرتب بودن است.
Common. 'Untidy' is a general term for lacking neatness. 'Bedraggled' implies a specific kind of untidiness, usually due to being wet, dirty, or disheveled from rough treatment or bad weather. 'His room was untidy' works for general mess, 'His hair was bedraggled' implies it was wet and messy.
رایج. «نامرتب و شلخته» بر عدم توجه به ظاهر شخصی، معمولاً مو یا لباس، تمرکز دارد و به معنای عدم آراستگی است. «ژولیده» عنصر تأثیر فیزیکی شرایط بیرونی مانند باران یا کثیفی را اضافه میکند. 'ریشی نامرتب و شلخته' درست است، اما برای موهایی که از باران نامرتب شدهاند، «ژولیده» دقیقتر است.
Common. 'Unkempt' focuses on neglect of personal appearance, usually hair or clothing, implying a lack of grooming. 'Bedraggled' adds the element of being physically affected by external conditions like rain or dirt. 'An unkempt beard' works, but for hair made messy by rain, 'bedraggled' is more precise.