در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
گرمکردن مایعی تا جایی که شروع به تبدیل شدن به بخار کند.
To heat liquid until it reaches the temperature at which it starts to turn into vapor.
«قبل از نوشیدن، آب را بجوشانید.»
“Boil the water before drinking it.”
«آب روی اجاق داره به جوش میآید.»
“The water is starting to boil on the stove.”
روزمره. بر پخت مایعات در دمای کمتر از جوش اشاره دارد و کاملاً جایگزین boil نیست. میتوان گفت دمکردن سوپ ولی وقتی پخت آهسته مد نظر است نمیتوان گفت سوپ را جوشاند.
Everyday. Refers to cooking liquids at a temperature just below boiling, so not fully interchangeable with 'boil'. You can simmer soup but not say 'boil soup' if slow cooking is meant.
روزمره. عمومیتر است؛ اشاره به گرمکردن دارد اما نه الزاماً تا جوشیدن. به عنوان مثال، «گرم کردن آب» کلیتر از «جوشاندن آب» است.
Everyday. More general; means raising temperature but not necessarily to boiling. 'Heat water' is less specific than 'boil water'.
رسیدن یا رساندن کسی به حالت عصبانیت یا هیجان شدید که تقریباً غیرقابل کنترل شود.
To reach or cause to reach a strong feeling of anger or excitement until it becomes almost uncontrollable.
«وقتی خبر را شنید، بهشدت عصبانی شد.»
“She began to boil with anger when she heard the news.”
«ناامیدیاش در جلسه فوران کرد.»
تورم دردناک و ملتهب روی پوست که معمولاً از عفونت بوده و چرک در آن جمع میشود.
A painful, inflamed swelling on the skin caused by infection, typically filled with pus.
«او یک جوش چرکی دردناک روی پایش داشت.»
“He had a painful boil on his leg.”
«دکتر جوش چرکی را با آنتیبیوتیک درمان کرد.»
“The doctor treated the boil with antibiotics.”
“His frustration boiled over in the meeting.”
رسمی/غیررسمی. معمولاً برای توصیف عصبانیت واضح استفاده میشود. وقتی عصبانیت مدنظر باشد میتواند به جای boil بیاید ولی حس گرمای فیزیکی ندارد. «او با عصبانیت شدید از خود واکنش نشان داد» معمول است.
Formal/informal. Often used to describe someone visibly angry. Can replace 'boil' when emphasizing anger but not physical heat. 'He fumed with rage' is common.
رسمی/ادبی. عصبانیت قوی داخلی بدون آشکار شدن را نشان میدهد، مشابه boil در زمینه احساسی ولی با ظرافت بیشتر. «او به سکوت غلیان کرد» مناسبتر است.
Formal/literary. Describes strong internal anger without showing it openly, similar to 'boil' in emotional context but more subtle. 'She seethed silently' fits better.
رسمی/پزشکی. اصطلاح پزشکی که غالباً در محیطهای کلینیکی استفاده میشود؛ boil در گفتار روزمره مرسومتر است. همپوشانی دارد ولی آبسه میتواند کلیتر باشد.
Formal/medical. A clinical term often used in medical contexts; 'boil' is more common in everyday speech. They overlap but abscess can be broader.
روزمره/غیررسمی. معمولاً به لکههای کوچک پوست اشاره دارد که عمیق یا دردناک مانند boil نیستند. برای عفونتهای شدید جایگزین مناسبی نیست.
Everyday/informal. Usually smaller skin blemishes, not as deep or painful as boils. Not interchangeable for severe infections.