در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
بخشی از یک منظره که نزدیکترین به بیننده است، به ویژه در یک نقاشی یا عکس.
The part of a view that is nearest to the observer, especially in a picture or photograph.
«در پیشزمینه نقاشی، یک کلبه کوچک بود.»
“In the foreground of the painting, there was a small cottage.”
«عکاس پسزمینه را محو کرد تا سوژه در پیشزمینه برجسته شود.»
“The photographer blurred the background to make the subject in the foreground stand out.”
روزمره. جلوییترین قسمت چیزی. میتواند به طور کلی قابل تعویض باشد در معنای 'بخشی که رو به جلو است'، اما 'foreground' به طور خاص به ترکیب بصری در هنر یا یک صحنه اشاره دارد. 'The front of the house' در مقابل 'The foreground of the painting.'
Everyday. The most forward part of something. Can be interchangeable in a very general sense of 'the part facing forward,' but 'foreground' specifically refers to the visual composition in art or a scene. 'The front of the house' vs. 'The foreground of the painting.'
برجسته کردن یا در مرکز توجه قرار دادن؛ تأکید کردن بر چیزی.
To bring into prominence or to the forefront; to emphasize.
«این گزارش بر لزوم حفاظت از محیط زیست تأکید کرد.»
“The report foregrounded the need for environmental protection.”
«او در سخنرانی خود دستاوردهای تیمش را برجسته کرد.»
“In his speech, he foregrounded the achievements of his team.”
روزمره. به چیزی اهمیت یا برجستگی خاصی دادن. تا حد زیادی قابل تعویض است وقتی در مورد برجسته کردن یک ایده یا عنصر صحبت میشود. 'Emphasize a point' درست است، 'foreground an issue' هم درست است. 'Foreground' اغلب با قرار دادن یا برجسته کردن بصری یا مفهومی چیزی، این کار را نشان میدهد.
Everyday. To give special importance or prominence to something. Largely interchangeable when talking about highlighting an idea or element. 'Emphasize a point' works, 'foreground an issue' works. 'Foreground' often implies doing this by positioning or making something visually or conceptually prominent.
روزمره. توجه ویژهای به چیزی جلب کردن. بسیار نزدیک در معنا و اغلب قابل تعویض است. 'Highlight a key fact' درست است، 'foreground the main theme' هم درست است. 'Highlight' میتواند کلیتر باشد؛ 'foreground' نشاندهنده قرار دادن چیزی در کانون توجه یا بحث است.
Everyday. To draw special attention to something. Very close in meaning and often interchangeable. 'Highlight a key fact' works, 'foreground the main theme' works. 'Highlight' can be more general; 'foreground' suggests bringing something to the front of one's attention or a discussion.