در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
برای ابراز خشم یا ناراحتی استفاده میشود؛ بسیار زیاد.
Used to express anger or frustration; extremely.
«باورم نمیشود این ترافیک لعنتی را!»
“I can't believe this goddamned traffic!”
«آن کار بسیار احمقانهای بود.»
“That was a goddamned stupid thing to do.”
غیررسمی/ناسزا. یک مترادف مستقیم که اغلب به جای یکدیگر استفاده میشوند. 'Goddamned' کمی قویتر است و مفهوم مذهبی را در بر دارد. 'این ماشین لعنتی روشن نمیشود' در مقابل 'این ماشین لعنتی روشن نمیشود'.
Informal/Expletive. A direct synonym, often used interchangeably. 'Goddamned' is slightly stronger and includes the religious connotation. 'This damned car won't start' vs. 'This goddamned car won't start.'
غیررسمی/ناسزا (انگلیسی بریتانیایی). مشابه 'damned' یا 'goddamned' در ابراز عصبانیت، اما اغلب کمتر توهینآمیز. 'نمیتوانم کلیدهای لعنتی را پیدا کنم.'
Informal/Expletive (British English). Similar to 'damned' or 'goddamned' in expressing irritation, but often less offensive. 'I can't find the blasted keys.'
بسیار؛ خیلی.
Extremely; very.
«اینجا لعنتی سرد است!»
“It's goddamned cold in here!”
«من به شدت از این وضعیت خستهام.»
“I'm goddamned tired of this situation.”
غیررسمی/ناسزا. به عنوان یک تشدیدکننده استفاده میشود، شبیه 'very' اما با لحن عاطفی و اغلب منفی. 'آن خیلی خوب بود' در مقابل 'آن بسیار خوب بود'. 'Goddamned' تشدیدکننده قویتری است.
Informal/Expletive. Used as an intensifier, similar to 'very' but with an emotional, often negative, tone. 'That was damn good,' vs. 'That was goddamned good.' 'Goddamned' is a stronger intensifier.
غیررسمی/ناسزا (انگلیسی بریتانیایی). قید تشدیدکننده مشابه، به ویژه در انگلیسی بریتانیایی. 'بیرون خیلی سرد بود' شبیه 'بیرون لعنتی سرد بود'، هر دو درجه بالایی را منتقل میکنند.
Informal/Expletive (British English). Similar intensifying adverb, especially in British English. 'It was bloody cold outside' is similar to 'It was goddamned cold outside,' both conveying a strong degree.