در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
احساس یا نشان دادن نیاز به غذا.
Feeling or displaying the need for food.
«من خیلی گرسنهام، بیا غذا بخوریم.»
“I'm so hungry, let's eat.”
«بچههای گرسنه منتظر شام بودند.»
“The hungry children waited for dinner.”
روزمره/غیررسمی. نسخه شدیدتری از 'hungry'، به معنای بسیار گرسنه. اغلب به صورت اغراقآمیز استفاده میشود. مثلاً 'از گرسنگی مردم، میتوانم یک اسب را بخورم!' اما 'گرسنه هستم، برویم ناهار بخوریم.'
Everyday/informal. A more intense version of 'hungry', meaning extremely hungry. Often used hyperbolically. You might say 'I'm famished, I could eat a horse!' but 'I'm hungry, let's get lunch.'
روزمره. میتواند به معنای بسیار گرسنه، شبیه به 'famished'، یا به معنای واقعی کلمه در حال مرگ از گرسنگی باشد. با احتیاط استفاده کنید. مثلاً 'از گرسنگی مردم، شام کجاست؟' در مقابل 'بچهها در مناطق جنگی از گرسنگی میمیرند.'
Everyday. Can mean extremely hungry, similar to 'famished', or literally dying from lack of food. Use with care. 'I'm starving, where's dinner?' vs. 'Children are starving in war zones.'
داشتن میل یا اشتیاق شدید برای چیزی.
Having a strong desire or craving for something.
«او تشنه موفقیت است.»
“He is hungry for success.”
«تیم مثل شیرهای گرسنه بازی کرد.»
“The team played like hungry lions.”
روزمره. 'Eager' بر شور و شوق و آمادگی برای انجام کاری تأکید میکند، در حالی که 'hungry' بر نیاز شدید، تقریباً فیزیکی، به چیزی تمرکز دارد. مثلاً 'او مشتاق یادگیری بود' در مقابل 'او تشنه موفقیت بود.'
Everyday. 'Eager' emphasizes enthusiasm and readiness to do something, whereas 'hungry' focuses on a strong, almost physical, need for something. 'She was eager to learn' vs. 'He was hungry for success.'