در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
لباس بافتنی، معمولاً آستینبلند، که روی بالاتنه پوشیده میشود.
A knitted garment, typically with long sleeves, worn on the upper body.
«او برای پرواز طولانی یک ژاکت بافتنی راحت پوشید.»
“He wore a comfortable jersey for the long flight.”
«او برای فرزندش یک ژاکت بافتنی پشمی نرم بافت.»
“She knitted a soft woolen jersey for her child.”
روزمره. لباس بافتنی که روی بالاتنه پوشیده میشود. اغلب در انگلیسی آمریکایی برای لباس بافتنی کژوال با 'jersey' قابل تعویض است. در انگلیسی بریتانیایی، 'jersey' بیشتر به لباسهای ورزشی یا پارچه بافتنی خاص اشاره دارد. 'یک ژاکت پشمی گرم' درست است، 'یک بلوز پشمی گرم' درست است اما برای پوشاک عمومی کمتر رایج است.
Everyday. A knitted garment worn on the upper part of the body. Often interchangeable with 'jersey' in American English for casual knitted wear. In British English, 'jersey' is more specific to athletic tops or a particular knit fabric. 'A warm wool sweater' works, 'a warm wool jersey' works but is less common for general wear.
روزمره (انگلیسی بریتانیایی). اصطلاح رایج انگلیسی بریتانیایی برای لباس بافتنی که روی بالاتنه پوشیده میشود. عموماً با 'jersey' (به معنای لباس بافتنی) در انگلیسی بریتانیایی قابل تعویض است، اما 'jersey' ممکن است به انواع خاصی از لباسهای ورزشی نیز اشاره داشته باشد. 'یک پلیور راحت' درست است، 'یک بلوز راحت' نیز درست است.
Everyday (British English). The common British English term for a knitted garment worn on the upper body. Generally interchangeable with 'jersey' (in its knitted garment sense) in British English, but 'jersey' might also refer to specific types of athletic wear. 'A comfy jumper' works, 'a comfy jersey' also works.
نوعی پارچه بافتنی ساده با ماشین، معمولاً پشمی یا کتان، که برای لباس استفاده میشود.
A type of plain machine-knitted fabric, typically wool or cotton, used for clothing.
«لباس از یک پارچه ژرسه نرم ساخته شده بود.»
“The dress was made from a soft jersey fabric.”
«پارچه ژرسه به خاطر کشش و افتادگیاش معروف است.»
“Jersey is known for its stretch and drape.”
پیراهن متمایزی که توسط عضو یک تیم ورزشی پوشیده میشود.
A distinctive shirt worn by a member of a sports team.
«او با افتخار پیراهن تیمش را پوشید.»
“He proudly wore his team's jersey.”
«طرفداران اغلب پیراهنهای ماکت بازیکنان مورد علاقه خود را میخرند.»
“Fans often buy replica jerseys of their favorite players.”
روزمره. مجموعهای متمایز از لباسهایی که توسط اعضای یک سازمان یا گروه پوشیده میشود. 'Jersey' یک جزء خاص از لباس ورزشی است. فقط زمانی قابل تعویض است که خود ژرسه بخش اصلی و شناسایی کننده یونیفرم باشد. 'یونیفرم تیم' درست است، 'لباس تیم' نیز درست است.
Everyday. A distinctive set of clothes worn by members of the same organization or group. 'Jersey' is a specific component of a sports uniform. Interchangeable only when the jersey itself constitutes the main identifying part of the uniform. 'The team uniform' works, 'the team jersey' works.
روزمره (انگلیسی بریتانیایی). مجموعهای از لباس و تجهیزات برای یک منظور خاص، به ویژه برای ورزش. در انگلیسی بریتانیایی، 'kit' به کل لباس ورزشی، از جمله ژرسه، اشاره دارد. 'لباس فوتبال' درست است، 'پیراهن فوتبال' فقط به بالا تنه اشاره دارد.
Everyday (British English). A set of clothes and equipment for a particular purpose, especially for a sport. In British English, 'kit' refers to the entire sports outfit, including the jersey. 'Football kit' works, 'football jersey' refers only to the top.
یکی از نژادهای گاو شیری کوچک، معمولاً قهوهای روشن، که شیری با چربی بالا تولید میکند.
One of a breed of small dairy cattle, typically light brown, producing milk with a high butterfat content.
«گاوهای جرسی به خاطر شیر پرچرب خود معروف هستند.»
“Jersey cows are known for their rich milk.”
«او گاوهای جرسی را در مزرعه خود پرورش میدهد.»
“He raises Jersey cattle on his farm.”
روزمره. کلیترین اصطلاح برای حیوان ماده گاوی. 'Jersey' نژاد خاصی از گاو است. فقط زمانی قابل تعویض است که نژاد خاص مربوط نباشد، یا از زمینه درک شود. 'یک گاو در مزرعه چرا میکرد' درست است، 'یک گاو جرسی در مزرعه چرا میکرد' خاصتر است.
Everyday. The most general term for a female bovine animal. 'Jersey' is a specific breed of cow. Only interchangeable when the specific breed is not relevant, or understood from context. 'A cow grazed in the field' works, 'a Jersey grazed in the field' is more specific.