در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
پرتاب یا انداختن چیزی از هواپیما یا کشتی، معمولاً برای سبک کردن بار یا به دلایل ایمنی.
To throw or drop something from an aircraft or ship, typically to lighten the load or for safety.
«خدمه مجبور شدند برای فرود اضطراری سوخت را دور بریزند.»
“The crew had to jettison fuel to make an emergency landing.”
«آنها تصمیم گرفتند برخی از محمولههای غیرضروری را دور بیندازند.»
“They decided to jettison some non-essential cargo.”
رایج. اصطلاح عمومی برای خلاص شدن از چیزی که دیگر نمیخواهید یا به آن نیاز ندارید. 'Discard old clothes.' 'Jettison' به طور خاص به بیرون انداختن چیزی از کشتی یا هواپیما، اغلب در مواقع اضطراری یا برای کاهش وزن، اشاره دارد که آن را به یک عمل خاصتر تبدیل میکند.
Common. General term for getting rid of something no longer wanted or needed. 'Discard old clothes.' 'Jettison' specifically implies throwing something overboard or from an aircraft, often in an emergency or to reduce weight, making it a more specific action.
رایج/غیررسمی. خلاص شدن از شر چیزی ناخواسته، اغلب بیدقت یا به مقدار زیاد. 'Dump the trash.' در حالی که هر دو شامل خلاص شدن از شر چیزها هستند، 'jettison' بار معنایی رسمیتر یا فوریتری دارد، به ویژه در زمینههای دریایی/هوانوردی، در حالی که 'dump' میتواند بسیار غیررسمی باشد.
Common/Informal. To get rid of something unwanted, often carelessly or in a large quantity. 'Dump the trash.' While both involve getting rid of things, 'jettison' carries a more formal or urgent connotation, especially in maritime/aeronautical contexts, whereas 'dump' can be very casual.
(چیزی را) که دیگر نمیخواهند یا مورد نیاز نیست، رها کردن یا دور انداختن.
To abandon or discard (something) that is no longer wanted or needed.
«آنها تصمیم گرفتند استراتژی بازاریابی قدیمی را کنار بگذارند.»
“They decided to jettison the outdated marketing strategy.”
«ما باید هزینههای غیرضروری را حذف کنیم.»
“We need to jettison unnecessary expenses.”
رایج. کاملاً رها کردن، اغلب با جا گذاشتن. 'ترک کردن یک کشتی در حال غرق شدن.' 'Jettison' در این معنا اغلب در مورد کنار گذاشتن ایدهها، برنامهها یا چیزهای کمتر ملموس است، در حالی که 'abandon' میتواند به افراد یا مکانها نیز اشاره کند.
Common. To give up completely, often leaving behind. 'Abandon a sinking ship.' 'Jettison' in this sense is often about discarding ideas, plans, or less tangible things, while 'abandon' can also refer to people or places.
رایج/غیررسمی. خلاص شدن از شر چیزی که دیگر مفید نیست یا آن را به مواد ضایعاتی تبدیل کردن. 'اوراق کردن یک ماشین قدیمی.' در حالی که هر دو به معنای خلاص شدن از شر چیزی هستند، 'scrap' معمولاً برای اقلام فیزیکی قدیمی یا شکسته است، در حالی که 'jettison' میتواند برای استراتژیها یا اجزا باشد.
Common/Informal. To dispose of something no longer useful or turn it into scrap material. 'Scrap an old car.' While both imply getting rid of something, 'scrap' is typically for physical items that are old or broken, whereas 'jettison' can be for strategies or components.