در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
توانایی تصمیم01گیری منطقی یا رسیدن به نتیجه01گیری معقول.
The ability to make sensible decisions or to come to sensible conclusions.
«او در انتخاب دوستانش قضاوت ضعیفی نشان داد.»
“She showed poor judgment in choosing her friends.”
«برای اداره یک شرکت نیاز به قضاوت صحیح است.»
“It requires sound judgment to manage a company.”
رسمی/ادبی. بر توانایی درک تفاوت01های ظریف تأکید دارد، اغلب به معنای بصیرت و خرد است. 'قضاوت خوب' معمولاً با 'قدرت تشخیص خوب' در زمینه01های درک موقعیت01ها قابل تعویض است.
Formal/literary. Emphasizes the ability to perceive and understand subtle distinctions, often implying insight and wisdom. 'Good judgment' is generally interchangeable with 'good discernment' in contexts of understanding situations.
رسمی. بر دقت و عقل سلیم، به ویژه در مسائل عملی، برای جلوگیری از خطرات تمرکز دارد. 'او با پس01انداز پول قضاوت خوبی از خود نشان داد' می01tواند 'او با پس01انداز پول احتیاط کرد' باشد.
Formal. Focuses on carefulness and good sense, especially in practical matters, to avoid risks. 'He showed good judgment by saving money' could be 'he showed prudence by saving money'.
یک تصمیم یا نظر در مورد چیزی پس از بررسی دقیق.
A decision or opinion about something after careful consideration.
«هیئت منصفه پس از سه روز حکم خود را صادر کرد.»
“The jury delivered its judgment after three days.”
«این فقط قضاوت شخصی شماست، نه یک واقعیت.»
“That is merely your personal judgment, not a fact.”
رسمی/حقوقی. به طور خاص به تصمیم هیئت منصفه یا قاضی در یک پرونده حقوقی اشاره دارد. 'حکم دادگاه' در یک زمینه حقوقی با 'رأی دادگاه' قابل تعویض است.
Formal/legal. Specifically refers to the decision of a jury or judge in a legal case. 'The court's judgment' is interchangeable with 'the court's verdict' in a legal context.
رایج. به یک باور یا دیدگاه شخصی اشاره دارد که ممکن است بر اساس بررسی رسمی باشد یا نباشد. 'به نظر من' قوی01تر از 'به عقیده من' است زیرا به تفکر دقیق01تری اشاره دارد.
Common. Refers to a personal belief or view, which may or may not be based on formal consideration. 'In my judgment' is stronger than 'in my opinion' as it implies more careful thought.
مجازات یا بدبختی ناشی از یک عمل خاص یا اراده الهی.
The punishment or misfortune resulting from a particular action or divine will.
«او از داوری الهی برای گناهانش می01ترسید.»
“He feared divine judgment for his sins.”
«برداشت بد به عنوان یک داوری بر روستا تلقی شد.»
“The bad harvest was seen as a judgment on the village.”
رسمی/ادبی. بر مجازاتی که در قبال یک اشتباه یا آسیب وارد می01شود، تأکید دارد. 'داوری الهی' شبیه 'کیفر الهی' است.
Formal/literary. Emphasizes punishment inflicted in return for a wrong or injury. 'Divine judgment' is similar to 'divine retribution'.
ادبی/دراماتیک. به یک سرنوشت ناخوشایند یا وحشتناک اشاره دارد که اغلب به معنای اجتناب01ناپذیری است. 'روز داوری' یک مفهوم خاص است، در حالی که 'سرنوشت شوم' به یک حس کلی از فاجعه قریب01الوقوع اشاره دارد.
Literary/dramatic. Refers to an unhappy or terrible fate, often implying inevitability. 'The judgment day' is a specific concept, while 'doom' refers to a general sense of impending disaster.