در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
به اشتباه تعبیر یا تفسیر شده؛ بدفهمی شده.
Interpreted wrongly; misunderstood.
«سکوت او متاسفانه به عنوان عدم تایید سوءتفسیر شد.»
“His silence was unfortunately misconstrued as disapproval.”
«نظرات او توسط رسانهها بدفهمی شد.»
“Her comments were misconstrued by the media.”
رایج. اغلب قابل تعویض هستند، مخصوصاً برای نیتها یا معانی. هم 'نیتهای او بدفهمی شد' و هم 'نیتهای او سوءتفسیر شد' درست است. 'کلمه بدفهمی شد' رایجتر از 'کلمه سوءتفسیر شد' است.
Common. Often interchangeable, especially for intentions or meanings. 'His intentions were misunderstood' or 'His intentions were misconstrued' both work. 'The word was misunderstood' is more common than 'The word was misconstrued'.
رایج. از نظر معنایی بسیار نزدیک به 'misconstrued' است و بر عمل تفسیر نادرست چیزی تمرکز دارد. 'سکوت او به خشم تفسیر شد.'
Common. Very close in meaning to 'misconstrued', focusing on the act of interpreting something incorrectly. 'Her silence was misinterpreted as anger.'