در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
تنها بهصورت اسمی وجود داشتن؛ واقعی یا ملموس نبودن.
Existing in name only; not real or actual.
«او رهبر اسمی است اما قدرت واقعی ندارد.»
“He is the nominal leader but has no real power.”
«محصول با هزینهای ناچیز ارائه میشود.»
“The product is offered for a nominal fee.”
رسمی. بیشتر در متون رسمی یا دانشگاهی برای کسی که عنوان دارد اما قدرت واقعی ندارد بهکار میرود.
Formal. 'Titular' is used mainly in official or academic contexts to mean having a title but little real power. For example, a titular head of state.
متداول. به معنی موجود بودن بر اساس قواعد یا اسم رسمی، گاهی به جای nominal برای تاکید بر نام رسمی استفاده میشود.
Common. Means existing according to established rules or names rather than reality. Sometimes interchangeable with 'nominal' when emphasizing official naming.
بسیار کوچک؛ بسیار کمتر از ارزش یا هزینه واقعی.
Very small; far below the real cost or value.
«برای خدمات هزینهای ناچیز دریافت کردند.»
“They charged a nominal fee for the service.”
«شرکت امسال فقط سود اندکی داشت.»
“The company made only a nominal profit this year.”
در دستور زبان، مرتبط با اسم یا کارکرد به عنوان یک عبارت اسمی.
In grammar, relating to or functioning as a noun or noun phrase.
«در این جمله، عبارت به عنوان فاعل اسمی عمل میکند.»
“In this sentence, the phrase acts as a nominal subject.”
«گروه اسمی شامل اسم و تعیینکنندههای آن است.»
“The nominal group consists of a noun and its modifiers.”
متداول. به معنی کمترین مقدار ممکن، وقتی کوچک بودن مورد تاکید است جایگزین nominal میشود.
Common. Means the smallest possible amount, can replace 'nominal' when emphasizing small size.
متداول/غیررسمی. یعنی بسیار کوچک یا نمادین، اغلب در قیمت یا مقدار قابل جایگزینی با nominal است.
Common/informal. Means very small or symbolic, often interchangeable with 'nominal' in pricing or amounts.