در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
اعمال نیرو برای حرکت دادن چیزی به جلو یا دورتر
To apply force to move something away or forward
«در را هل بده باز شود.»
“Push the door to open it.”
«او چرخ خرید را در راهرو هل داد.»
“She pushed the cart down the aisle.”
غیررسمی. معمولاً زورآور یا بیادبانه؛ وقتی فشار خشن یا بیملاحظه مدنظر است جایگزین push میشود.
Informal. Often forceful or rude; can replace push when implying rough or careless force — 'He shoved me aside' works, but 'push the door' is better with push.
رسمی/رایج. بیشتر به معنای فشار مداوم است و در این زمینه قابل جایگزینی است.
Formal/common. Often implies steady, continuous force and can replace push in such contexts — 'press the button' instead of 'push the button'. Not usually for large physical objects.
تشویق یا تلاش برای ترغیب کسی به انجام کاری
To encourage or attempt to convince someone to do something
«آنها او را تشویق کردند که برای شغل درخواست دهد.»
“They pushed him to apply for the job.”
«او بچههایش را به مطالعه بیشتر تشویق میکند.»
اعمال نیرو برای حرکت دادن چیزی یا تلاش برای پیشرفت یا افزایش چیزی
An exertion of force to move something; an effort to advance or increase something
«به در یک فشار بده برای بسته شدن.»
“Give the door a push to close it.”
«تلاشهایی برای انرژی پاکتر صورت گرفته است.»
“There’s been a push for cleaner energy.”
با تلاش ادامه دادن برای رسیدن به هدفی
To continue trying to achieve something with effort
«با وجود مشکلات، آنها پروژه را ادامه دادند.»
“Despite the problems, they pushed on with the project.”
«باید ادامه دهیم تا قبل از مهلت تمام کنیم.»
“We need to push on to finish before the deadline.”
رسمی یا روزمره. وقتی تأکید بر تشویق قویست جایگزین push میشود.
Formal or everyday. Can replace push when emphasizing strong encouragement — 'He urged her to join' works, but not for physical movement.
رایج/رسمی. نرمتر از push است و در تشویق جایگزین میشود.
Common/formal. Softer than push; can sometimes replace push when encouraging someone — 'She encouraged him to try'. Not for physical force.
غیررسمی. معمولاً به فشار خشن گفته میشود و در مکالمات جایگزین میشود.
Informal. Usually a rough or abrupt push; can replace push as a noun in casual speech.
عمومی. معنایی کلیتر از push دارد اما برای تلاشها مشترک است.
General. Broader meaning than push but can overlap when referring to attempts or initiatives.