در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
فرد نادرست یا غیرقابل اعتماد که معمولاً باعث دردسر یا آشوب میشود اما گاهی به طور شوخی.
A dishonest or untrustworthy person, often playfully mischievous or causing trouble.
«او یک آدم دوستداشتنی است که اغلب قوانین را کنار میگذارد.»
“He’s a charming rogue who often bends the rules.”
«به آن فرد غیرقابل اعتماد اطمینان نکن؛ دائماً دروغ میگوید.»
“Don’t trust that rogue; he lies all the time.”
رسمی یا ادبی. وقتی روی بیاخلاقی تمرکز باشد جایگزین مناسب است. «He’s a scoundrel» از «He’s a rogue» قویتر است.
Formal or literary. Can replace 'rogue' when emphasizing immorality. 'He’s a scoundrel' is stronger than 'He’s a rogue'.
غیررسمی. غالباً بازیگوشانه و محبتآمیز است. برای موقعیتهای معمولی مناسب است، ولی برای جرم جدی کمتر کاربرد دارد.
Informal. Often playful or affectionate. Fits in casual contexts: ‘That little rascal!’ but less for serious crime.
رفتاری که غیرقابل پیشبینی، نادرست یا خارج از قوانین یا کنترل معمولی است.
Behaving in a way that is unpredictable, dishonest, or not controlled by usual rules or authority.
«آن کارمند سرکش سیاستهای شرکت را نادیده گرفت.»
“The rogue employee ignored company policies.”
«موج ناپایدار به قایق آسیب زد.»
“A rogue wave caused damage to the boat.”
حیوانی معمولاً وحشی که جدا از گروه معمول زندگی میکند و ممکن است خطرناک یا مضر باشد.
An animal, usually a wild one, living apart from the normal group and often dangerous or causing damage.
«یک فیل سرکش در روستا ایجاد هرجومرج کرد.»
“A rogue elephant caused havoc in the village.”
«کشاورز مراقب سگ سرکش بود.»
“The farmer was wary of the rogue dog.”
رایج و غیررسمی. وقتی رفتار مشکلساز توصیف میشود قابل استفاده است؛ مثل «unruly troops» و «rogue troops».
Common and informal. Interchangeable when describing difficult behavior, e.g., ‘unruly troops’ and ‘rogue troops’.
رسمی یا ادبی. بیشتر بر مقاومت فعال تاکید دارد، نه فقط غیرقابل پیشبینی بودن. مثلاً «rebellious youth» بهتر از «rogue youth» است.
More formal or literary. Suggests active resistance rather than just unpredictability. ‘Rebellious youth’ fits better than ‘rogue youth’.
ادبی. بر خارج از قانون بودن تاکید دارد، بیشتر برای انسانها اما گاهی حیوانات؛ کاربرد روزمره ندارد.
Literary. Emphasizes being outside the law, mostly for humans but sometimes for animals. Not common for casual use.
رایج و کلی. همیشه خطرناک یا جدا نیست اما گاهی با «حیوان سرکش» جایگزین میشود.
Common, general term. Not always implying danger or separation but sometimes interchangeable with 'rogue animal'.