در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
چیزی را از جایی یا ظرفی بیرون آوردن
to remove something from a place, container, or area
«لطفاً قبل از رسیدن مهمانها زبالهها را بیرون ببرید.»
“Please take out the trash before the guests arrive.”
«او کلیدهایش را از کیفش بیرون آورد.»
“She took out her keys from her bag.”
رسمی/متداول. بیشتر مواقع جایگزین گرفتن یا برداشتن چیزها میشود اما برای معانی انتزاعی کاربرد ندارد.
Formal/common. Mostly interchangeable when referring to eliminating or taking something away, e.g., 'remove the book from the shelf.' Not used for emotional or abstract meanings.
رسمی/فنی. وقتی چیزها با دقت یا تلاش بیرون آورده میشوند به کار میرود. در مکالمات روزمره جایگزین نیست.
Formal/technical. Used when something is carefully taken out, often with effort. Not interchangeable in casual contexts like 'take out the trash'.
خریدن غذا یا نوشیدنی از رستوران برای خوردن در جای دیگر
to get food or drink from a restaurant to eat elsewhere
«بیایید شام پیتزا بیرون بگیریم.»
“Let's take out some pizza for dinner.”
«بعد از کار غذای چینی بیرون گرفتند.»
“They took out Chinese food after work.”
محاورهای. بیشتر به عنوان اسم برای غذای بیرونبر به کار میرود تا فعل. در معنی غذا قابل جابجایی است.
Informal. Mostly used as a noun meaning food purchased to eat elsewhere rather than a verb synonym. Often interchangeable when referring to food.
کشتن یا نابود کردن کسی یا چیزی، مخصوصاً در زمینه جنایی یا نظامی
to kill or destroy someone or something, especially in crime or military context
«جاسوس توسط دشمن کشته شد.»
“The spy was taken out by the enemy.”
«سال گذشته ساختمان قدیمی را خراب کردند.»
“They took out the old building last year.”
رسمی. در زمینه نظامی یا رسمی به معنای حذف کامل است. در مکالمات غیررسمی قابل جایگزینی نیست.
متداول. وقتی تمرکز روی سفارش غذاست جایگزین است، اما take out بر بردن غذا برای خوردن بیرون تاکید دارد.
Common. Can replace 'take out' when the focus is on requesting food, but 'take out' emphasizes the mode of obtaining food for outside consumption.
Formal. Used in military or formal contexts meaning to remove completely. Can replace 'take out' in those contexts but not casual speech.
رسمی/ادبی. تنها مربوط به قتل افراد سرشناس است و جایگزین عمومی نیست.
Formal/literary. Specifically refers to murder of prominent persons. Not interchangeable with 'take out' for general destruction.