در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
در یا به سمت دورتر از چیزی.
At or to the farther side of.
«روستا درست پشت آن تپههاست.»
“The village is just beyond those hills.”
«او از محدوده شهر فراتر رفت.»
“He went beyond the city limits.”
رایج. 'Past' به معنای عبور از کنار چیزی است. 'از کنار مغازه رد شدن' یعنی از آن عبور میکنید. 'beyond the store' به معنای رفتن فراتر از آن است، شاید از دید خارج شدن.
Common. 'Past' implies moving by something. 'Walk past the store' means you pass it. 'Walk beyond the store' implies going further than it, perhaps out of sight.
رایج. 'Over' به معنای مستقیماً بالای چیزی بودن یا عبور از آن است. 'پریدن از روی نرده' با 'گذشتن از نرده' که به معنای رفتن به آن طرف است، متفاوت است.
Common. 'Over' implies being directly above or crossing something. 'Jump over the fence' is different from 'go beyond the fence' which means going to the other side.
فراتر از حد، بیشتر از، یا خارج از محدوده یا درک چیزی.
Further than, exceeding, or not within the scope or understanding of.
«مشکل فراتر از کنترل من است.»
“The problem is beyond my control.”
«زیبایی او فراتر از وصف بود.»
“Her beauty was beyond description.”
رسمی. به معنای فراتر رفتن از یک حد مشخص است، اغلب در معنای منفی. 'تجاوز از سرعت مجاز' رایج است، اما 'beyond my understanding' طبیعیتر از 'exceeding my understanding' است.
Formal. Implies going over a set limit, often in a negative sense. 'Exceeding the speed limit' is common, but 'beyond my understanding' is more natural than 'exceeding my understanding'.
رایج. نشان دهنده عدم حضور در یک مرز، چه فیزیکی و چه انتزاعی است. 'خارج از قوانین' شبیه به 'beyond the rules' است، اما 'beyond' اغلب به درجه بیشتری از غیرقابل مهار بودن یا غیرقابل درک بودن اشاره دارد.
Common. Indicates being not within a boundary, physical or abstract. 'Outside the rules' is similar to 'beyond the rules', but 'beyond' often implies a greater degree of being uncontainable or incomprehensible.
در یا به سمت دورتر؛ جلوتر.
At or to the farther side; further on.
«جاده فراتر از این ادامه دارد.»
“The road continues beyond.”
«فراتر را نگاه کن تا اقیانوس را ببینی.»
“Look beyond and you will see the ocean.”
رایج. در برخی زمینههای مکانی قابل تعویض است. 'Go further' و 'go beyond' هر دو میتوانند به معنای پیشروی باشند. اما 'beyond' به معنای عبور از یک مرز است در حالی که 'further' به مسافت بیشتر اشاره دارد.
Common. Can be used interchangeably in some spatial contexts. 'Go further' and 'go beyond' can both mean to advance. However, 'beyond' suggests crossing a boundary while 'further' implies more distance.
کهن/ادبی. به مکانی در دوردست اشاره دارد. در حالی که 'beyond' میتواند به مکانی دور اشاره کند، 'yonder' در انگلیسی مدرن خارج از عبارات خاص به ندرت استفاده میشود.
Archaic/Literary. Refers to a place in the distance. While 'beyond' can refer to a distant place, 'yonder' is rarely used in modern English outside of specific phrases.