در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
اظهار محبت یا تحسینی مودبانه و دوستانه.
A polite expression of praise or admiration.
«او بابت مدل موی جدیدش به او تحسین کرد.»
“She gave him a compliment on his new haircut.”
«او تعریفهای زیادی درباره ارائهاش دریافت کرد.»
“He received many compliments on his presentation.”
رایج. هنگام تحسین کسی یا چیزی قابل جایگزینی است اما praise گستردهتر و رسمیتر است، مثلا praise the king اما compliment لباس او.
Common. Interchangeable with 'compliment' when admiring someone or something, but 'praise' is broader and can include formal or religious contexts, e.g. 'praise the king' vs. 'compliment his outfit'.
رایج/رسمی. شبیه compliment است اما معمولاً غیرصادقانه است و برای جلب نظر بهکار میرود.
Common/formal. Similar to 'compliment' but often implies insincerity; used when praise is exaggerated to gain favor.
مودبانه تحسین یا تعریف کردن از کسی.
To praise or express admiration to someone politely.
«او بابت آشپزی عالیاش تحسینش کرد.»
“She complimented him on his excellent cooking.”
«آنها از سختکوشی او تعریف کردند.»
“They complimented her for her hard work.”
رایج. میتواند جایگزین compliment شود هنگام ابراز تحسین، اما compliment مودبانهتر و رسمیتر است.
Common. Can replace 'compliment' when expressing admiration, but 'compliment' is more formal and polite; 'praise' is broader and used in more contexts.
رایج/رسمی. مشابه اما با معنی اغراق یا نادرستی ابراز تحسین برای جلب نظر.
Common/formal. Similar but implies exaggeration or insincerity; used when praising to gain favor.