در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
صندلی بلند روکشدار با پشتی و دستهها، برای نشستن بیش از یک نفر.
A long upholstered seat with a back and arms, for seating more than one person.
«یک کاناپه جدید برای اتاق نشیمن خریدیم.»
“We bought a new couch for the living room.”
«او روی کاناپه مشغول تماشای تلویزیون خوابش برد.»
“He fell asleep on the couch watching TV.”
رایج. در انگلیسی آمریکایی کاملاً با 'couch' قابل تعویض است. در انگلیسی بریتانیایی اغلب 'sofa' ترجیح داده میشود. تفاوت معنیدار در کاربرد یا ظرافت وجود ندارد.
Common. Completely interchangeable with 'couch' in American English. In British English, 'sofa' is often preferred. No significant difference in usage or nuance.
کمی رسمی/قدیمی. به یک مبل کوچک اشاره دارد، اغلب با طراحی سنتیتر یا ظریفتر. در گفتار روزمره مدرن نسبت به 'couch' یا 'sofa' کمتر رایج است.
Slightly formal/dated. Refers to a small sofa, often with a more traditional or elegant design. Less common in modern everyday speech compared to 'couch' or 'sofa'.
چیزی را به شیوهای خاص بیان کردن؛ چیزی را به کلمات درآوردن.
To express something in a particular way; to phrase something.
«او رد کردن خود را با عباراتی مودبانه بیان کرد.»
“He couched his refusal in polite terms.”
«گزارش با زبانی بسیار فنی نوشته شده بود.»
“The report was couched in highly technical language.”
رایج. وسیعتر از 'couch' است، زیرا به انتقال افکار یا احساسات از طریق هر وسیلهای (کلمات، حرکات، هنر) اشاره دارد. 'Couch' به طور خاص به استفاده از کلمات به شیوهای فرموله شده، اغلب برای ملایم کردن یا مبهم کردن معنی، دلالت دارد. 'یک ایده را ابراز کردن' درست است؛ 'یک ایده را در لفافه بیان کردن' به کلمات دقیق اشاره دارد.
Common. Broader than 'couch', as it refers to conveying thoughts or feelings through any means (words, gestures, art). 'Couch' specifically implies using words in a formulated way, often to soften or obscure meaning. 'Express an idea' works; 'couch an idea' suggests careful wording.